Болин Çeviri Türkçe
151 parallel translation
Миссис Болин, если вам нравится этот гроб, берите его.
Bayan Bolin, oğlunuz için istediğiniz tabut buysa almalısınız.
Миссис Болин, я не скажу вам, чтo все будет хорошо.
Bayan Bolin, her şeyin düzeleceğini söylemeyeceğim size.
Глупый Болин. Мако!
Şapşal Bolin'im benim.
меня зовут Болин.
- Adım Bolin bu arada.
Болин. Пора идти. Ну...
Hadi Bolin, sıra bizde.
Болин! чем кто-либо ожидал.
Seni seviyorum Bolin. Ateş Gelincikleri birden ortaya çıktı ve bu sezon kimsenin beklemediği bir başarı gösterdi.
Болин.
- Boş ver Bolin
Медведи не имея сил в запасе но Мако и Болин все еще свежи и сильны.
Gagalı Ayılar'ın suyu tükendi. Ama Mako ve Bolin hala diri ve cephaneleri dolu.
Привет Болин.
Selam Bolin.
Да, господин Болин.
Evet Efendi... Bolin.
Господин Болин!
Efendi Bolin.
Корра, Болин, сделайте трап, сейчас же.
Rampa oluşturun. Ş imdi!
Болин настпает, Ума уворачивается.
Bolin saldırıyor, Uma kaçıyor.
Болин выбивает Юли во вторую зону, И Хорьки получают зеленый свет.
Bolin Ali'yi ikinci kaleye gönderiyor ve Gelincikler için yeşil ışık yanıyor.
Кто самый счастливый парень на земле? Болин!
Dünyanın en şanslı adamı kim derseniz, işte burada.
Выбывают Мако, и Корра, и Болин!
Mako, Bolin ve Korra ; üçü birden yere düşüyor!
Болин проводит серию атак
Bolin birbiri ardına vuruşlar yapıyor.
Болин атаковал... Чанг ответил тем же.
Bolin, sarılarak indirmeye çalışıyor ama Chang karşılık verdi.
Находясь в воздухе, Болин сместил Чанга на край арены.
Bolin, havada saldırıyor ve Chang'i dairenin ucuna kadar gönderiyor.
Еще один удар Болин, и Чанг оказывается на пределами!
Bolin'den bir atak daha ve Chang havuzu boyladı!
Болин, то не то, что ты думаешь.
Düşündüğün gibi değil, Bolin.
И Болин теряет хватку.
Bolin de şehriyeleri çıkarmaya başladı zaten.
Осы воспользовались ошибкой Мако И Болин в воде!
Yaban Arıları, Mako'nun hatasından faydalanıyor ve Bolin suda!
Болин последовал за своим братом во вторую зону.
Bolin, ikinci kaleye geriliyor, peşinden de kardeşi.
И Болин получают диском в плечо.
Bolin omzuna bir darbe aldı.
Болин!
Bolin!
Болин продоллжает сражаться одной рукой!
Bolin de sağlam tek koluyla maça devam etmeye çalışıyor.
Болин... Извини, что ранила твои чувства.
Duygularını incittiğim için özür dilerim, Bolin.
Ты очень милый, Болин.
Sen eşi bulunmaz birisin, Bolin.
В команде Огненые Хорьки со своими новыми друзьями Мако и Болин они выиграли место в турнире
Takım arkadaşları Mako ve Bolin ile Ateş Gelincikleri turnuvada yer kazanır.
Болин?
Bolin?
Не могу поверить что Болин ввязался в это
Bolin'in bu karışıklığın ortasına kendini atmasına inanamıyorum!
Так почему же Болин связался с Триадой?
Neden Bolin Üçlü Tehdit Çetesi'yle takılıyor?
Там Болин Постой!
- Bolin orada.
Болин! Ты в порядке?
- Bolin, iyi misin?
Привет, я Болин.
Selam, ben Bolin.
Я думала, что Болин придет.
Bolin'in geleceğini söyledin sanıyordum.
Болин, просто успокойся.
Bolin, sakin ol.
Не Болина. Но Нуктук это Болин.
Ama Nuktuk Bolin zaten.
Болин ты не видел Варика?
Bolin, Varrick buralarda mı?
Только Корра, Мако и Болин могут остановить Уналака до того, как он сольется с Ваату и станет темным Аватаром.
Unalaq'ı Vaatu'yla birleşip karanlık Avatar olmadan önce durdurmak Korra, Mako ve Bolin'e bağlıdır.
Мако, Болин и я используем самолет, чтобы отвлечь их и проредить защиту.
Mako, Bolin ve ben dikkat dağıtmak ve savunmanın bir kısmını dağıtmak için uçağı kullanabiliriz.
Мако и Болин позаботятся об Уналаке, тогда как я закрою портал, чтобы Ваату не смог сбежать.
Mako ve Bolin siz de, ben Vaatu kaçmasın diye Portal'ı kapatırken Unalaq'ın icabına bakacaksınız. Durun bir dakika.
Болин, будь с ней честен.
Bolin, kıza dürüst olmalısın.
Болин!
- Bolin!
- Болин.
- Bolin.
Болин сказал тебе?
Bolin söyledi, değil mi?
Болин вечно попадает в глупые ситуации увидимся я могла бы... помочь тебе найти его я сам дай мне помочь тебе
Bolin'in salak durumlara düşmesinde üstüne yok. - Neyse, görüşürüz. - Bekle!
Как Болин связался с ними?
Neden Bolin bunlara bulaşmak -
Болин?
Bolin, burada mısın?
Болин единственный кто остался у меня из семьи
Bolin ailemden geriye kalan tek şey.