Больше никогда так не делай Çeviri Türkçe
137 parallel translation
- Больше никогда так не делай!
- Bunu bir daha sakın yapma, asla!
- Больше никогда так не делай.
- Bunu bir daha yapma. - Asla.
Больше никогда так не делай, когда мьi говорим с девчонками!
Bunu yaptığına inanamıyorum. Konuşacaktık.
Больше никогда так не делай!
Sakın bir daha yapma!
Больше никогда так не делай.
Bir daha sakın bunu yapma.
Больше никогда так не делай.
Sakın bunu bir daha yapma.
Но больше никогда так не делайте.
Bir daha sakın böyle bir şey yapma.
Больше никогда так не делай!
Sakın bunu bir daha yapma!
- Больше никогда так не делай.
- Bunu, bir daha asla yapma.
Больше никогда так не делай.
Bir daha asla bunu yapma.
Больше так никогда не делай.
Bunu bir daha yapma.
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
Son konuşmamızda suratıma kapattın. Bunu, sakın bir daha yapma.
Никогда больше так не делай.
Bunu bir daha sakın yapma.
Никогда больше так не делай, Элиот!
Bunu bir daha sakın yapma Elliott!
Никогда больше так не делай!
Bunu bir daha sakın yapma!
Никогда больше так не делай!
bir daha bunu yapma!
- Никогда больше так не делайте.
Bir daha yapmayın. İlaç saatiniz geldi.
Никогда больше так не делай!
Bart, bunu bir daha asla yapmayacaksın. Anladın mı?
Никогда так больше не делай.
Bunu sakın bir daha yapma.
Никогда больше так не делай.
Sakın bunu bir daha yapma.
Никогда так больше не делай, Роза. Ты меня понимаешь?
Bir daha asla bu şekilde davranmayacaksın Rose, anladın mı?
Никогда не делай так больше.
Bir daha asla yapma.
Просто никогда больше так не делай.
Bana sakın bir daha öyle bir şey yapma.
Никогда больше так не делай.
Bunu sakın bir daha yapma.
Никогда так больше не делай!
Bunu bir daha sakın yapma!
Никогда так больше не делай.
Bunu asla yapma.
Никогда больше так не делай.
Wisconsin'in en güzelisin. Bu iyiydi, pinokyo.
Никогда больше так не делай!
Beni bir daha bırakıp gitme, olur mu?
Никогда так больше не делай!
Bunu bir daha yapma!
Я бы вернулся утром! Никогда больше так не делай!
Bunu bir daha asla yapma, beni duyuyor musun?
Никогда, никогда больше так не делай!
Bunu bir daha asla yapma! Bir daha asla yapma sakın!
Никогда так... больше не делай.
Sakın bunu... bir daha yapma.
Никогда больше так со мной не делай, поняла?
Bana bu yaptığını tekrar yapmazsın değil mi? Anladın mı?
Даль Хо, никогда больше так не делай, понял?
Dal-Ho, bir daha asla bunu yapma tamam mı?
Никогда больше так не делай.
Bunu bir daha yapma.
Никогда так больше не делай.
Bunu bir daha asla ama asla yapma.
Никогда больше так не делай.
Sakın bir daha yapayım deme.
Никогда так больше не делай.
Bunu bir daha asla yapma.
Так что никогда больше так не делайте.
Bir daha böyle bir şeyi asla yapmayacaksınız, tamam mı?
Никогда так больше не делай.
Pekala, bunu bir daha asla yapma!
Никогда больше так не делай!
Bunu sakın bir daha yapma!
Никогда больше так не делай.
Endişelenme.
Никогда так больше не делай.
Sakın bunu bir daha yapma.
Милый, никогда больше так не делай.
Tatlım, bunu bir daha asla yapma.
Пожалуйста, никогда так больше не делай.
Bir daha söylemeyeceğim.
Никогда, никогда так больше не делай!
Bir daha sakın.
Никогда так больше не делай.
Bir daha bunu yapayım deme.
Никогда больше так не делай.
- Bir daha sakın böyle yapma.
Никогда не делай так больше. Нет, нет.
- Sakın bir daha yapayım deme.
Но ты была права в том, что мне стоило поговорить с Томом так что я благодарю тебя за то, что была хорошим другом и никогда больше так не делай пожалуйста
Benim Tom'la konuşmamı sağlaman doğruydu bu yüzden, iyi bir arkadaş olduğun için teşekkürler ve sakın bir daha yapma. Rica ederim.
Никогда больше так не делай!
Kes gülmeyi, kes dedim!