Борец Çeviri Türkçe
287 parallel translation
- Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права.
- Kim olduğundan ya da bir asker.. .. ve bir devlet adamı olarak parlak sicilinden söz etmeye gerek yok.
И бывший борец по имени Уилли Гарзах живет где-то здесь.
Ve Willie Garzah adındaki eski bir güreşçi buralarda bir yerlerde yaşıyor.
- Борец.
- Güreşçi.
Борец, выступает на ринге - что еще я должна знать?
Güreşçi ya da dövüşçü - ne bileyim?
Только потому, что я борец, все думают, что я тупой.
Sırf güreşçiydim diye insanlar aptal olduğumu düşünür.
Борец из Фоли-Бержер.
Folies Bergère'den bir güreşçi.
Во-вторых : я борец и должен сражаться дальше.
İkincisi, ben bir savaşçıyım, savaşmaya devam etmeliyim.
Но разумеется, я не жду, что такой закоренелый борец против индейцев, как вы, согласится со мной.
Tabi, sizin gibi eski bir yerli savaşçıdan, buna katılmasını beklemiyorum.
Али - настоящий борец, настоящий герой.
Ben pehlivan diye, ben kahraman diye Ali'ye derim.
Ага, есть другой борец, который хочет состязаться с вами.
Ağam, bir pehlivan daha gelmiş. Güreş tutmak istiyormuş.
Эй, великий борец, борись со мной!
Haydi bre pehlivan, çık üstüme, sırtımı yere getir.
Послушай, тут у нас борец за справедливость завелся.
- Aramızda bir haçlı var desenize.
- Сиамская рыбка-борец.
- Dövüşçü Siyam balığı - Tamam.
Борец за правду, да? Реальный гангстер?
- Doğru sözlü, dürüst biri, değil mi?
Думаете, я единственный борец за свободный Египет?
Mısır'ı özgür kılmak için tek uğraşanın ben olduğumu mu sanıyorsun?
Борец за права женщин.
- İlk Kadın Hakları savunucularından.
Борец за охрану окружающей среды?
Bir cevrecinin?
Кто я? Борец за нравственность с кучей свободного времени.
Size tek diyeceğim, erdemli kızınızın birinin kollarında çok vakit geçirdiği.
Я понимаю кардассианскую позицию, но я знаю, что если баджорский борец за свободу будет выдан кардассианцам Федерацией, это разрушит всё, что я пытаюсь здесь сделать.
Cardasyalıların durumunu anlıyorum, fakat Bajoryalı bir özgürlük savaşçısı Federasyon tarafından Cardasyalılara teslim edilirse, başarmaya çalıştığın herşeye zarar vereceğini biliyorum.
"Гувер : борец с преступностью".
"Hoover : Suç avcısı mı Efemine erkek mi?"
Будто появилась Сейлор Мун, борец за справедливость, и уничтожила чудовище.
Adaletin savaşçısı olarak adlandırılan Ay Savaşçısı belirdi ve o kötü kalpli canavarı yendi.
Борец с насекомыми.
Böcekçi.
... борец за свободу, Ларри Флинт!
... Özgürlük savaşçısı, Larry C. Flynt!
Многоцелевой Кореец - бывший борец, необычайно злой помощник.
Random Task.. Koreli eski güreşçi Görülmemiş yetenekleri var..
Кевин Ломакс, борец за санитарию.
Kevin Lomax, Sağlık Davası Savaşçısı.
Знаменитый борец с преступностью Джек Винсенс.
Meşhur suçlu avcısı Jack Vincennes.
Хороший борец должен уметь импровизировать, адаптироваться к ситуации...
İyi bir dövüşçü nerede doğaçlama yapacağını, duruma uymasını bilir.
Борец за безопасный Нью-Йорк. Мэр Эберт!
New York'un kurtarıcısı, Belediye Başkanınız, Başkan Ebert!
Или он борец с преступностью, хранящий тайну своей личности.
Veya suçla savaştığı için gizli kimlik kulanan birisidir.
Космонавт первого класса, защитник Земли, борец с межгалактическим злом...
Birinci Sınıf Uzay adamı, Dünya'nı koruyucusu, Galaksiler arası şeytanın cezalandırıcısı...
Тебе нужен борец с шеей шире головы.
Sana boynu kafasından kalın bir güreşçi lazım.
Нет, мне нужен борец с кандидатской степенью.
Hayır, bana Master yapmış bir güreşçi lazım.
Он думает, что он борец.
Kendini güreşçi sanıyor.
Покроши борец - это листья.
Kurtboğanı doğra. Şu yaprak gibi olan şey.
- И все же, в душе, я знал, что папа - никакой не борец за свободу.
Yine de içten içe babamın özgürlük savaşçısı olmadığını biliyordum.
- Он борец сумо.
- O Sumo güreşçisidir.
- Ты прямо "крутой борец с монстрами".
- İblis savaşçısı gibi.
Я борец!
Beni oyunda sayın!
То есть, я не борец?
En büyük dövüşçü ben değil miyim?
- Борец, полупрофи.
- Güreşçi. Yarı profesyonel.
Ваш друг, борец.
Erkek arkadaşın, güreşçi.
Борец с преступностью.
Suç savaşçısı.
Он профессиональный борец.
Bu isim kullanılıyor.
она борец.
Çok iyi bir avukat Richard.
Это будет великолепно! Я борец со злом!
Ben bir kötülük savaşçısıyım.
ТьI - борец!
Sen bir savaşçısın!
Я борец за права студентов.
Kes şunu! kalıcı sabıka kaydı efsanesidir.
добро пожаловать на главное представление сегодня вечером вас ожидает захватывающее зрелище с огромным удовольствием представляю вам сегодняшних участников железный казак степей русский борец Зангиеф
Rusya dünya güreş şampiyonu, Çelik Adam, Zangief!
- Малыш Морган настоящий борец.
İnsanlar her hafta onu dövmeye kalkıyor.
- Ты что, борец?
- Sen güreşçi misin?
Она англичанка, а он турецкий борец за освобождение своего народа.
Kadın, bir İngiliz yardım görevlisi. Adam ise Kürt özgürlük savaşçısı.