Бормотание Çeviri Türkçe
50 parallel translation
Но молитва не значит бормотание или крик в религиозном исступлении.
Dua etmek derken, dini duygulara kapılıp domuz gibi bağırmayı mırıldanmayı kastetmiyorum.
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход.
Özellikle geceleri, Hücredeki mahkumların horultuları ve iniltileri, Yürüyenlerin ayak sesleri,
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
Sessizlik duvarındaki kılcal bir çatlak kalp atışlarından neredeyse ayırt edemediğin her damlada unutulan bir mırıltı.
- Прекрати своё бормотание.
- Sızlanmayı bırak.
И если я чего-то не терплю, так это твоё бормотание.
Dayanamayacağım bir şey varsa o da senin laf gevelemeni dinlemek.
Элли, я проигрывал в уме наше свидание несколько раз. Твое бормотание о косметике должно было вызвать мою незаинтересованность тобой.
Randevuyu defalarca düşündüm ve kozmetik gevezeliğini, ilgimi kaybetmem için düşündüğünü fark ettim.
Может, он там под кайфом, пока ты слушала его бормотание в трубку?
Telefona akan salyasının sesini duyuyor muydun?
Мы должны будем перенести девствен - ную речь Колби в третий акт. Его бормотание неконтролируемо.
Üçüncü sahnede Colby'nin bekâret konuşmasını çıkaralım.
Винс хочет слушать музыку в полете... Он не хочет что бы твое бормотание было у него в ушах.
Vince uçaktayken müzik dinlemek istiyor... senin dırdırını değil.
[бормотание] ( голос Молли ) Помогите! Помогите!
Yardım!
Он начал бредить о ведьмах, слышал голоса, бормотание.
Cadılar hakkında abuk sabuk konuşmaya başladı. Sesler duyduğunu söyledi.
- [невнятное бормотание] -.
Gel, Shasta. FERNTIUKTUK ŞERİFİ
Рассерженное бормотание
Bu iki pisliği neden yanımıza almak zorundaydık ki?
Ну, вы конечно же слышали ее странное бормотание
Onun tuhaf mırıldanmalarını mutlaka duymuş olmalısınız.
* бормотание * минет!
Hayır, korunarak da olsa saksomu alacağım!
О, да! * бормотание *
Harika, haydi gel tenhaya gidelim!
Да пошёл ты! Я должен * бормотание *!
Ha siktir lan, benim saksoya ihtiyacım var!
Эй, * бормотание *
Açın lan kapıyı!
Мы думали, тебе сделают минет до того как ты постареешь и... * бормотание * - Кольцо Чистоты?
Söz yüzüğü mü?
* бормотание *
Ama evlenene kadar sakso çektiremeyeceğim, ben evlenmek istemiyorum, sakso istiyo...
* бормотание *
Dvd alıp, izlemeyi düşünüyorum.
* бормотание *
Evet, elbette istiyorum. Bu harika bir dizi. Bunda özel bölümler de varmış.
* бормотание *
Tamam, haberleri kapatıp, Grey's Anatomy'i açayım.
* бормотание *
Yüzükleri çıkaralım mı? Yüzükleri çıkaralım mı? Gerçekten mi?
* бормотание *
Evet. Sikeyim bu yüzüğü!
* бормотание *
Ben de!
Ты слышишь все, похлопывание, бормотание, разговоры с самим собой, когда они забывают, что они не одни.
her şeyi duyuyorsun, biraz dinleme, homurdanma, bazılarının kendileri ile konuşmaları, yalnız olmalarını unutarak.
Они слышали мое бормотание, решили, что я свихнулся, и бросили меня в обитую войлоком камеру.
Beni bir şeyler mırıldanırken duydular, delirdiğimi düşündüler ve deli koğuşuna attılar.
[бормотание] : Мозговой зонд пришельцев...
Uzaylı akıl sondası...
Совет за бормотание!
Konsey saçmalıktan ibaret!
Я могу попытаться с ним поговорить, когда бормотание, исходящее изо рта поседевшего медведя гризли покажется ему неубедительным.
Onunla konuşmaya çalışabilirim ki ağzından mırıltılar çıkan gri saçlı boz ayıdansa benim konuşmam daha ikna edici olur.
Гаруда. ( бормотание )
Garuda.
Бессвязное бормотание мне удаётся лучше, чем красивые речи, так что скажу коротко.
Ben konuşma yapmaktan çok abuk subuk şeyler demekte iyiyimdir. O yüzden kısa keseceğim.
Арти, я не понимаю бормотание.
Artie, homurtu dilini bilmiyorum.
( БОРМОТАНИЕ ШИМПАНЗЕ ) Они притягивают существ, обитающих в кроне, а те, в свою очередь, поедая их, создают изобилие для тех, кто находится внизу, на земле.
Yukarılardakiler gelip doydukça... aşağıdakilere de ziyafet çıkıyor.
Прекрати чертово бормотание.
- Sakın gevelemeye başlama.
О, а теперь начинается бормотание.
Mırıldanmaya da başladı.
[невнятное бормотание] Я не понимаю, Микки. Что он говорит?
- Anlayamıyorum Mickey, sen anladın mı?
[невнятное бормотание] О, ты вставила не тот талон.
Yanlış bileti kullanmışsın.
Простите за бормотание.
Çok konuşuyorsam özür dilerim.
( бормотание радио ) Медэксперт только что подтвердила, что кусок пластмассы, который ты нашел, является искусственным сухожилием.
Adli tabip bulduğun plastik parçasının yapay tendon olduğunu doğruladı.
Неразборчивое бормотание.
Anlaşılmaz mırıldanmalar.
А не это невнятное бормотание!
Adli tabip benim!
Я слышу бормотание Кая.
Kai'nin vıdı vıdısını duyuyorum.
Единственный ветер, который я слышу, это твое бормотание.
Duyduğum tek vızıltı sensin.
Я слышала неразборчивое бормотание.
- Sadece mırıldanmalar duydum.
Слышите бормотание.
Homurtusunu duyuyorsunuz.
[Бормотание ] [ Крики] Вот так! Бьыстро отдай мне это!
Onu bana ver!
- [Невнятное бормотание ] - [ Жан Жорж] Саянара!
Sayonara!
[Невнятное бормотание]
FERNTIUKTUK KIZAK YARIŞI BAŞLAMA ÇİZGİSİ