Бракованный Çeviri Türkçe
25 parallel translation
Меня бесит, что он продал нам бракованный товар. Я пошлю Палмера, пусть попытается вернуть деньги.
Bize defolu mal satmasını kaldıramıyorum.
Пора бросать бракованный товар, и попробуй с Челси!
Iskarta malları at, Chelsea'yle ilgilen.
Мы с тобой бракованный товар.
Defoluyuz... ikimiz de.
Бракованный талисман - это не диагноз.
Kötü talih bir teşhis değil.
Бракованный товар можешь оставить у себя.
Eğer hasar verirsen, senin olur, Anladın mı?
Ты бракованный.
İstenmeyen bir çocuksun.
На эту выставку собак приедут производители, но они вряд ли станут вкладывать деньги в бракованный товар.
Gösteri için firmalardan gelecek ARGE çalışanları var. Parçalara ayrılmış köpeklere yatırım yapmak istemezler.
Его зовут "я"! Бракованный робот, говорите?
Demek hasarlı diyorsun, öyle mi?
! Нет, я просто сказал Компании роботов, что я бракованный.
Hayır, sadece robot şirketine hasarlı olduğumu söyledim.
Я бракованный товар
Hasarlıyım.
Если бракованный чип попадет на функционирующий авиалайнер или на наши ядерные подводные лодки...
Eğer yanlış bir çip, yolcu uçakları ya da nükleer denizaltıların içine girerse...
Мне не нужен бракованный продукт.
Kusurlu ürünlerle ilgilenmiyorum.
Когда мне попадался бракованный товар, я всегда дарил ему всякие штуки.
Ne zaman arka taraftaki eskimiş malların oraya geçsem ona hediye verirdim.
Ну и кто теперь бракованный?
Bak bakalım, şimdi çökmüş olan kim.
Он должен думать, что я бракованный товар или легенда провалится.
Benim hasarlı mal olduğumu veya kolu kanadı kırılan biri olduğumu düşünecek.
Его надо изъять с улиц. Пистолет бракованный...
- Silah kusurlu.
Может бракованный?
- Bir yerlerinde bozukluk mu var?
Бракованный товар, если честно.
Dürüst olmak gerekirse bunlar defolu mallardı.
Ты с самого начала меня предупреждал, что ты бракованный
En başta uyarmıştın, hasarlı ürün olduğunu söylemiştin.
И все же, детектив Кеннекс, ваш ДРН бракованный. Мощность его процессора на 18 миллиардов терагерц
Tekrar ediyorum Dedektif Kennex, DRN'iniz kalitesiz.
Вы умираете, и с каждой секундой теряете контроль, вы бракованный дерьмовый искусственный интелект.
Şu anda ölüyorsun ve her saniye kontrolünü kaybediyorsun seni işe yaramaz Skynet pisliği.
Пайрон выпустил бракованный продукт, в который они вложили миллионы, и Диллон изнутри подчищает урон.
Piron'un milyonlar yatırdığı tehlikeli ve kusurlu bir ürünü var. Hasarı ortadan kaldırması için de Dillon'ı kullanıyorlar.
Видимо, мне достался бракованный.
- Belki ben kusurluyumdur.
Точно, если бы от них был толк, мне бы уже давно заменили бракованный набор "Лего".
Doğru, işe yarasaydı, şimdiye eksik legolarımı tamamlarlardı.
А как же я, я тоже бракованный?
Peki ya ben, ben de mi kusurluyum?