Братюнь Çeviri Türkçe
55 parallel translation
а я им отвечаю : " Здорова, братюнь... ты себе берешь?
Dostum mal alıyor musun?
Будет следующий фильм, братюнь.
Bir sonrakinde oynarsın.
- Чего так, братюнь?
- Gerçekten mi? - Ne oldu, birader?
Мир сошёл с ума, братюнь.
Bu dünyada herkes anormal.
Чего, братюнь?
Nasıl gidiyor, kardeşim?
Я и загорел, да, братюнь?
Bronzlaştım da, değil mi, kardeşim?
Не могу, братюнь.
Yapamam, kardeşim.
Не надо отрываться от реальности. - Прости, братюнь.
- Sadece gerçekleri söylüyorum.
Братюнь.
- Küçük kardeşim.
Братюнь!
Küçük kardeşim.
Добавь чувств, братюнь.
Biraz daha duygu katmayı dene, kardeşim.
- Ни пуха, братюнь.
- İyi şanslar, kardeşim.
Тебе понравится прямой эфир, братюнь.
Canlı olarak bayılmaya ne dersin?
Скажи ему, братюнь, пусть извращенец отстанет.
Şu minik sapığa biraz detay anlat.
Ничего, братюнь.
Hayır, sorun değil, kardeşim.
Ты хороший человек, братюнь.
Benden daha iyi birisin, kardeşim.
Они сами напросились, братюнь. Нечего было тебя оскорблять.
Sana hakaret etmelerine karşılık hak ettiler.
- Спасибо, братюнь.
- İşte yine yaptın, kardeşim.
Ни пуха, братюнь.
- İyi şanslar, kardeşim.
Старьё... братюнь!
Gene aynı terane. Kuchiyose'yi yapalım, ağabey!
А смелости хватит, братюнь?
Cesaret edebileceğine emin misin küçük kardeş?
Прости, братюнь, не сдержался.
Elimde değil kardeşim. Özür dilerim.
- Всё супер, братюнь.
- Harikayım ben kardeşim.
Предложения мне не сделали, и я боюсь сглазить его, но... прости, братюнь, полетишь один.
Resmi bir teklif yok henüz, uğursuzluk getirmek de istemiyorum ama üzgünüm kardeşim. Görünüşe göre yalnız kaldın.
Походу, братюнь, его заняли надолго.
Görünüşe göre zaten kapılmış o, kardeşim.
Быстрей, братюнь. Мне пора.
Acele et kardeşim.
Братюнь, я бы с радостью.
- Çok isterdim kardeşim.
- Бывает, братюнь. Ничего.
- Özür dileriz, kardeşim.
А как же, братюнь.
- Dolu mu bunlar? Tabii ki dolu kardeşim.
- Братюнь, у меня получится?
- Sence mümkün müdür kardeşim?
- Привет, братюнь.
- Hey, birader.
Как ты, братюнь?
Nasılsın, dostum?
Выдави как следует, братюнь.
- Seni ölümün kıyısına götüreceğim.
Перестань думать, братюнь.
Şimdi düşünmeyi bırakmalısın.
Я говорил тебе, братюнь.
Sana söyledim, panpa.
ј как мне теб € звать, братюнь?
O zaman sana ne diyeyim, kanka?
Да, вся соль в том, чтобы стать громче, братюнь...
Daha da gürültülü olacak kardeşim.
Слушайте, я не хотел вас подслушивать, но, братюнь, ты же не хочешь закончить как тот Руперт.
Bakın, bu size kulak misafiri olduğum anlamana gelmiyor fakat sonunun şurda duran Rupert gibi olmasını istemezsin, adamım.
Йо, братюнь, ты ему в хер выстрелил.
- Oğlum herifi sikinde vurdun.
Где бабло, братюнь?
- Hadi ama kardeşim.
Тогда, может, и узнаешь. Братюнь.
Belki o zaman öğrenirsin.
Перестань указывать мне, братюнь..
Bana ne yapacağımı söyleyip durma kardeşim.
Пока, братюнь.
Güle güle kardo.
Братюнь, не надо брать Брайана.
Oğlum, Brian'ı götüremezsin ya.
Без обид, братюнь. Конечно, если сделаешь одолжение.
Alınmam, bana bir güzellik yaparsan.
- Говори, братюнь.
- Söyle ona, kardeşim.
Как дела, братюнь?
Nasılsın, kardeşim?
- Не могу, братюнь.
Kardeşim dönemem.
Да уж нелегко тебе, братюнь.
İşin zor vallahi.
Может, успокоишься, братюнь?
Neden biraz nefes almıyorsun kardeşim?
Козырная походочка, братюнь.
Çeviri : fuckirama İyi seyirler dilerim. - Oo, güzel pezevenk yürüyüşü, şahane.