Будешь иметь дело со мной Çeviri Türkçe
36 parallel translation
Если ещё раз сломаешь забор, будешь иметь дело со мной!
Bir daha bu kapıyı kırarsan, benimle hesaplaşırsın!
Нет, старик, ты будешь иметь дело со мной.
Hayır, senin derdin... benimle ihtiyar.
Хочешь работать, будешь иметь дело со мной.
Bu işte varsan, benimle konuşmalısın.
Тогда сперва будешь иметь дело со мной!
Durum buysa, önce beni cezalandırın!
Если коснёшься её, будешь иметь дело со мной!
Eğer ona dokunursan, senin hakkından gelirim!
Тогда будешь иметь дело со мной.
Önce beni asmalısın.
Веди себя нормально, а иначе будешь иметь дело со мной.
Ne yaparsan yap, sonunda dediğime geleceksin. Anladın mı?
Еще раз ее толкнешь, будешь иметь дело со мной.
Ona bir daha o şekilde dokunursan, karşında beni bulursun.
Нет, его здесь нет, теперь будешь иметь дело со мной.
Hayır, o buralarda değil. Artık benimle anlaşmalısınız.
Будешь иметь дело со мной.
Başbaşayız.
Если ты что-то сделаешь Оливии Данэм, будешь иметь дело со мной, и уже не одно связь справительство, не сможет защитить тебя.
Olivia Dunham'ın peşinden gitmeye karar verirsen benim peşimden gelmiş gibi olursun ve Dünya'daki bütün bürokratlar bile seni koruyamaz.
Тронешь ее хоть пальцем, будешь иметь дело со мной.
Jules'e karşı art niyetin olduğunu anlarsam bana hesap vereceksin.
Хочешь раскрутить его - будешь иметь дело со мной.
Onunla işini halledemezsin. Benimle halledeceksin.
Уейн, я ничего не сказала до этого, но ты был груб по отношению к моей подруге, если ты сделаешь это опять, ты будешь иметь дело со мной. - Хорошо.
Wayne, daha önce bir şey demedim,... ama arkadaşıma kötü davrandın,... ve bunu tekrar edersen,... benimle uğraşmak zorunda kalırsın.
Призрак, ты меня слышишь? Если ты побеспокоишь Фабиану, то будешь иметь дело со мной. Понятно?
Hayalet aşağıda Fabiana'yı rahatsız edersen, karşında beni bulursun, tamam mı?
И обменяем её на наш выход. Дэн, тогда ты будешь иметь дело со мной.
Dene bakayım, önce cesedimi çiğnemen gerek.
Пока не придумаешь алиби получше, будешь иметь дело со мной.
Başka bir yerde olduğunu kanıtlayana Kadar benimle uğraşmak durumundasın.
И если ты назовешь его лжецом, если даже просто посмотришь на него с усмешкой, ты будешь иметь дело со мной.
Ve ona yalancı dersen hatta ona alaycı bir bakış dahi atarsan karşında beni bulursun.
Ты немедленно отступишь, или будешь иметь дело со мной.
Ya hemen geri çekilirsin ya da benimle uğraşmak zorunda kalırsın.
Поэтому будешь иметь дело со мной.
- Yani bana kaldın.
Если у тебя проблемы с моим сыном, ты будешь иметь дело со мной.
Oğlumla bir derdiniz varsa benimle konuşacaksınız.
Тронь, будешь иметь дело со мной!
Ona dokunursan, karşında beni bulursun.
Эй, не обижай мою старшую сестренку, иначе будешь иметь дело со мной.
Ablama iyi davransan iyi olur yoksa boğarım seni.
Будешь наезжать на Дрю - будешь иметь дело со мной.
Eğer Drew'un seninle problemi varsa, senin de benimle olur.
И.. И знай, свяжешься с ним, будешь иметь дело со мной.
Ve şunu bilmelisin ki ona bulaşırsan, bana bulaşmış olursun.
И если ты свяжешься с кем-то тут внизу, будешь иметь дело со мной.
Ve bu katta birine bulaşan herkes, bana bulaşmış olur.
Теперь ты будешь иметь дело со мной.
Artık benimle muhattap olacaksın.
Обидишь ее, будешь иметь дело со мной
Ona bulaşan, karşısında beni bulur.
Будешь иметь дело со мной.
Benimle iş yap.
А если попрёшь на Джима, будешь иметь дело со мной.
Ve eğer Jim Gordon'ın peşinden gelirsen, benim de peşimden gelmen gerekecek.
Ты ведёшь себя как животное, и лечить тебя будут так же. Тронешь кого-то из моих докторов ещё раз, будешь иметь дело со мной.
Sonra Dr. Avery nakledilecek dokuyu kola yerleştirecek.
Если имеешь что-то против, будешь иметь дело со мной.
Bunula ilgili bir sorunun varsa bana söyle.
Тогда будешь иметь дело со мной.
O zaman ben devreye giriyorum.
Ты будешь иметь дело только со мной.
Bir tek benimle görüşmen yeter.
Будешь иметь дело только со мной, договорились?
Tamam mı? Sadece benimle anlaşmanı istiyorum.
Или ты будешь иметь дело со мной.
Aksi takdirde bana hesap verirsin.