В больнице Çeviri Türkçe
5,667 parallel translation
Ты в норме? Может, тебе стоило остаться в больнице?
Yani, hastanede olman gerekmiyor mu?
Подождите, разве мы не должны быть в больнице с Зои Уэйдом?
Hastaneye gidip Zoe'yle Wade'e bakmamız gerekir mi?
Да! А что, думаешь, арфистка делает в больнице?
Hastanedeki harpçı neden geldi sanıyorsun?
Прошу, расскажи мне о своём первом рабочем дне в больнице.
Lüyfen bana hastahanedeki ilk gününden bahset.
Одноразовых медицинских инструментов раньше в больнице не было...
Tek kullanımlık malzemelerimiz yoktu o zamanlar.
Родители Декстера в больнице после катания на лыжах, поэтому квартира полностью свободна.
Dexter'ınkiler kayakta düştüklerinden hastanede, anlayacağın daire bomboş.
Я с Евой в больнице.
Hastanede, Eva'nın yanındayım.
А, если ты думаешь о наркотиках, они могут дать мне их в больнице...
Hastanede olsam bana verecekleri ilaçları düşünemiyorum bile.
Лежит в больнице.
- Hastanede.
Сэр, у нас свидетельства, что он в больнице.
Efendim, buradaki hastanede bir kanıt bulduk. Yine de büyük bir yer.
Итак, рожаем в больнице? С акушеркой?
Doğumu hastanede mi, evde ebe yardımıyla mı yapacaksın?
Ну, вы больны, и вы в больнице, так что вы там, где надо, да?
Bir rahatsızlığınız var ve hastanedesiniz. Yani doğru yerdesiniz.
Я был в больнице, когда он умер.
O oldügünde ben de hastanedeydim.
Следующий месяц он провел в больнице, питаясь через трубку.
Gelecek ayını hastanede, pipetten yemek yiyerek geçirdi.
Вчера в больнице ему позвонили.
- Ne olmuş? Geçen akşam hastanede bir telefon geldi.
Хоффман не покидал город после убийства партнера в больнице.
Hoffman, ortağını hastanede öldürdükten sonra şehirden ayrılmadı.
Все живы, но я в больнице.
Herkes iyi ama hastanedeyim.
- Почему папа в больнице?
- Neden babam yoğun bakımda?
В больнице. И ты...
Bu hastanede.
Я не собираюсь снова лежать в больнице 37 часов, как это было с Маклином.
Macklin ile yaptığımız gibi hastanede 37 saat geçirmek istemiyorum.
Хочешь лежать в больнице в одиночестве?
Hastanede yalnız mı olmak istersin?
Что ж, сердечный приступ — разумная гипотеза, но судя по тому, что ему чуть больше 30 и он давно не был в больнице, то вскрытие "de rigueur" ( фр. ).
Kalp krizi oldukça mantıklı bir teori ama 30 yaşlarının erken dönemlerinde oluşu ve son zamanlarda hastaneye gitmemiş oluşu otopsiyi rigueur yapardı.
Когда ты лежала в больнице...
Sen hastanede yatarken...
— Да. — Я работаю в больнице.
- Hastanede çalışıyorum ben.
Вы были в больнице JD Peoples в прошлый четверг?
Geçen perşembe J.D. Peoples hastanesindeydiniz değil mi?
С самой первой ночи в больнице, Джо знал – что-то не так.
Hatta hastanedeki ilk karşılaşmamızda bile, Joe bir şeylerin doğru olmadığını biliyordu.
Он был в больнице с моей сестрой.
Kız kardeşimle beraber hastanedeydi.
- Он был в больнице с моей сестрой.
- Kız kardeşimle hastanedeydi.
В больнице.
Hastanedeydim.
- Он мертв? Он в больнице, но он умрет достаточно скоро.
- Hayır hastanede ama yakında ölecek.
Я в больнице с Фальконе.
Falcone'la hastanedeyim.
Учитывая, что его голова в больнице, а тело в машине, да.
Kafasının hastanede olması ve vücudunun arabada olmasını düşünürsek evet.
Это имеет отношение к тому, что произошло вчера в больнице?
Bunun dün hastanede olanlarla bir ilgisi var mı?
Расскажи, что случилось в больнице?
Hastanede ne olduğunu anlatsana.
А твое фото было найдено в больнице.
Senin resmin de hastanede bulundu.
В больнице мы нашли волокна волос и частицы кожи.
Hastanede saç lifleri ve deri hücreleri bulduk.
Мне просто нужно было кое-что прояснить о том, что Одри и ее друзья нашли в больнице.
Audrey ve arkadaşlarının terk edilmiş hastanede ne bulduklarını açıklığa kavuşturmam lazım.
В больнице, вы с друзьями нашли разлагающуюся голову, на ней была маска.
Hastanedeyken sen ve arkadaşların çürüyen bir kafa ve üstünde bir maske buldunuz.
Учитывая происходящее в больнице, эта улика могла быть скомпрометирована.
Hastanede olan onca şeyden sonra, DNA kanıtına gölge düşmüş olabilir diyor.
Можешь скинуть то видео, что мы сняли в больнице?
Hastanede çektiğimiz videoyu bana gönderebilir misin?
В детской больнице.
Çocuk hastanesinde.
Убирайся с дороги, быстро! Сколько бесплатно кровати остались в больнице?
Müsait olan kaç yatak var?
Скажи мне, что в этой больнице не всегда так.
Hastanede her akşamın böyle geçmediğini söyle.
За 13 месяцев ты будешь полностью сертифицирован для работы в любой больнице страны.
13 ay içinde de sertifikanı alabiliyorsun onunla da ülkede istediğin hastanede çalışabilirsin.
В какой больнице?
Hangi hastane?
Ты и я в одной и той же больнице.
Sen ve ben aynı hastanede.
Этот символ появлялся в психиатрической больнице в... 2015-м.
Bu sembol 2015 yılında bir akıl hastanesinde görülmüş.
Проходил ординатуру в инфекционной больнице Хопкинса.
İhtisasını Hopkins Viral Hastanesi'nde yapmış.
Мы работали в одну смену парамедиками в Городской Больнице Кардиффа.
Cardiff City Hastanesinde aynı vardiyada ambulans görevlisi olarak çalışıyorduk.
Операции Брендона были сделаны в Лейквудской больнице, за магистралью, но ее закрыли уже как шесть или семь лет назад.
Brandon'ın ameliyatları Lakewood General'da yapıldı. Paralın yolun dışındakinde. Ama 6-7 yıl önce kapandı.
Каждый кусочек улик в этой больнице потенциально недопустим из-за тебя!
Sizin yüzünüzden o hastanedeki bütün kanıtlar kabul edilemez halde.