English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / В воде

В воде Çeviri Türkçe

1,444 parallel translation
Химикат, который покалечил агента Скотта, он ведь растворяется в воде.
Ajan Scott'ı hasta eden bileşim. Suda çözülen bir maddeydi, değil mi?
Эй! У нас выжившие в воде.
Suda kurtulanlar var.
Они в воде.
Sudalar!
И что жир делает в воде?
Peki yağ suda ne yapar?
Что ещё всплывает в воде?
Suda başka ne üste çıkar?
Да, прятаться в воде, высунув глаза.
Evet! Gözlerimiz dışarıda suda pusuya yatacağız.
- Что там, в воде?
Aşağıda ne var böyle?
Я пробыла в воде 32 часа,... а когда была в двух милях от Кале,
32 saattir sudaydım. Calais'ye 3 kilometre kala yağmur yağmaya başladı.
он барабанил изо всех сип, видно, замерз в воде.
Kapıyı yumrukluyordu, su da çok soğuktu.
Капитан, шар в воде, процесс откачивания все усиливается.
Kaptan, küre suyun içinde. Çekme işlemi her geçen dakika güçleniyor.
Oй! O, они слишком много выпили, чтобы быть в воде.
Suda olmak için fazlaca sarhoşlar.
Ты знаешь, если бы никто не зашел на сайт, ты бы сидел в воде.
Şu an kimse izlemeseydi, sen sadece suyun içinde oturuyor olacaktın.
Да и мы так мелко сидим в воде, что на нас торпеду жалко тратить.
Üstelik yüzeye çok yakın gidiyoruz, denizaltı kaptanı torpido ziyan etmek istemez.
Исчезли миллиарды лет назад, и вдруг вновь в воде.
Milyarlarca yıldır dünyada görülmezken birden sularda ortaya çıkmış.
- мне нравится это здесь в воде.. - мне не нравится быть должным любому что-либо.
- Burada olmayı seviyorum. Sahil kenarı. - Kimseye borçlu kalmaktan hoşlanmam.
мы провели в воде почти сутки до того, как нас не подхватило течением.
Akinti bizi surukleyene kadar, bir gunden fazla suda kaldik.
Один человек из шести ныне живёт в опасной, неблагоприятной и перенаселенной среде, без возможности реализовать обычные потребности, такие как потребность в воде, санитарии, электричестве.
Bugün her altı insandan biri riskli, sağlıksız, kalabalık yerlerde, sağlıksız, kalabalık yerlerde, su, sağlık, elektrik gibi günlük ihtiyaçlarını karşılayamadan yaşıyor.
Они в воде растворяются.
Suyun içinde eriyorlar.
Я видел, как в воде кто-то танцует.
Valentina, buraya gel. Biri suyun üzerinde dans ediyor.
Я красивый гусь Плавающий в воде... нюхающий полевые цветы...
Ben suda yüzen yakışıklı bir ördeğim kır çiçeklerini kokluyorum.
Я красивый гусь Плавающий в воде...
Ben suda yüzen yakışıklı bir ördeğim.
Так, посмотрим... Спорим, до 4 часов его нос будет в воде.
Saat 4'te burnuna kadar gelir.
В воде полно чертовых змей и всякого дерьма.
Yılanlar ve pislikler var, çıkarın beni.
Тело Дони в воде : он тоже мёртв.
Downey denizde. O da ölü.
Это было в воде, Шон, с акулами
O, köpekbalıkları ile birlikte sudaydı, Shawn.
В воде что-то было.
Suda bir şey vardı.
На шлюпках оставалось свободное место, и в воде были люди.
Kayıklarda fazladan boş yerler ve suyun içinde de insanlar varmış.
А народу из лодок понадобилось место, чтобы вытянуть ноги, когда люди в воде замерзали, и это осталось на их совести.
Bazı insanlar bu boşlukları ayaklarını uzatmakta kullanmış. Fakat buz gibi suyun içindeki insanlarsa onların keyiflerini bekliyormuş.
- Отшибло память в воде?
Sudayken hafızanı mı yitirdin?
Они нуждаются в воде, медицине...
Suya ihtiyaçları var, ilaç...
Они оба были в воде.
İkisi de suyun içindeydi.
Нет, Маркса я нашел в горячей воде.
Hayır, var. Marx sıcak suda bulundu.
И мы стали тонуть в этой темной воде.
Ve karanlık suyun içine düştük. Sonra sen kıyıya yüzüp ikimizi de kurtardın.
В ледяной воде я не мог контролировать конечности.
Soğuk suda uzuvlarımın kontrolünü kaybetmiştim.
У нас тут много ржавчины от коррозии в соленой воде.
Tuzlu su korozyonundan bir sürü pas var burada.
Отныне твои привилегии заключаются в хлебе, воде и школе.
Şu andan itibaren ayrıcalıkların ekmek, su ve okuldan ibaret.
Мы не можем предполагать это, Мерлин. Возможно, в земле и воде есть что-то, что объяснит это.
Belki aradığımız yanıtı toprakta ya da su da bulabiliriz.
Вот в чем проблема : айпод-пати - проблема, золотые хлопья в питьевой воде - проблема.
Sorunum bu - iPod âlemleri sorunum, içme suyundaki altın pullar sorunum.
Каждый человек родился обнажённым, нуждаясь в тепле, еде, воде, приюте.
Isınmaya, beslenmeye, suya, barınmaya ihtiyaç duyar.
И моя кожа после купания в этой воде станет белее?
Bu suda yıkanınca derim beyazlaşır mı?
Я омыла в ключевой воде!
Bunu yıkamak için kaynak suyu kullandım.
Ведь мы все в конце концов плывем в одной воде.
Çünkü sonuçta hepimiz aynı sulardayız.
А твое имя съеживается при купании в холодной воде?
Soğuk suya girdiğin zaman hiç adın ufalır mı?
Если ударить по воде, рыбы придут в движение
Suyu döverseniz, balıklar hareket etmeye başlar.
И то, что она говорит, об этой грёбаной серебряной воде, просто сносит твою крышу, и кажется, что твоё сердце бьётся у тебя в горле, а потом ты вспоминаешь.
Gümüş sudan bahseder gibi. Sense çıldıracak gibisin. Kalbinde boğazında gibi.
Рыба живёт в чистой воде, а не в тине!
Balık temiz suda yaşar, çamurda değil!
Вы хоть представляете, сколько в этой воде бактерий и мусора?
Bu sudaki bakterilerin ve çöplerin zararları hakkında bir fikrin var mı?
Я красивый гусь Плавающий в воде... нюхающий полевые цветы...
Vak, vak, vak... Si, si, si...
Не знаю, насколько они законны, но мы плаваем в мутной воде, просто на тот случай, если что-то пойдет не так.
Yasal bir bağlayıcılığı olup olmadığını bilmiyorum....... fakat burada karanlık sulardayız. Bu, yanlış bir şeyler olma olasılığına karşı.
Как представлю, что она плывёт в холодной воде. - В тех краях очень холодно.
Islak bir şekilde olacağını düşündüğümüz takdirde kalçaları da biraz soğuk olur.
Двадцатигранный кубик с советами, который плавает в подкрашенной синей воде.
Hafif mavi renkli su içerisinde yüzen 20 köşeli boya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]