В задницу Çeviri Türkçe
2,125 parallel translation
Я не просил пихать мне палец в задницу, я сказал погладь вокруг сфинктера, пощекочи немного.
Ben hiç "sok" demedim. Sadece "Parmağını gezdir." dedim.
"Марша, прочь с моего пути, если не хочешь получить стрелой в задницу".
"Kıçına bir ok yemek istemiyorsan yolumdan çekil, Marcia."
В задницу твоей матери.
Ananın kıçına.
Собираешься засунуть её себе в задницу?
Kıçına mı sokacaksın?
О, засунь себе в задницу.
Bir tarafına sok.
Думаю Санта Ана задула ему шило в задницу.
Sanırım rüzgarlar dengesini bozdu.
А Гиндукуш ( прим - сорт марихуаны ) в сравнении с ней может катится в задницу.
Hindu-Kush otu kıçımı yiyebilir.
А ещё я расскажу тебе, как один дедушка трахал в задницу своего внучка.
Sonra sana ; 74 yaşındaki bir dedenin torununu arkadan nasıl becerdiğini anlatacağım.
Так что можешь и дальше делать пюре и сырки! И засунуть себе в задницу
Onun için püreni ve krem peynirini al, kıçına sok!
Возьмите их все и засуньте себе в задницу!
Ağzindan çikanlari zerre kadar umursamiyoruz biz!
- Адвокат, не обижайтесь! - Идите вы все в задницу! Вы тут только и умеете, что идиотские шутки шутить.
Cehenneme kadar yolunuz var.
- Ну ты и дурачелло! - Да идите вы в задницу!
- Çok tatlısın!
Можешь засунуть телефон себе в задницу, Кев.
Al telefonunu götüne sok, Kev.
А может, в задницу меня поцелуешь?
Sen neden kıçımı öpmeyi denemiyorsun?
Скажи ему, что мы в центре важного прорыва в деле "Люди против Поцелуй меня в задницу".
Evet. Ona bizim İnsanlar Popomu Öpsün davasında önemli bir keşif teklifi ortasında olduğumuzu söyle.
- Поцелуй меня в задницу! Правда в том, что когда Тиллман попал в тюрьму, вы натянули его с его долей. Это правда!
- Yemezsen yeme, gerçeği söylüyorum!
Оо, Занканелли, можешь поцеловать меня в задницу.
Zancanelli, anca götümü öpersin.
В задницу.
Götlerinden.
Тащи свою задницу в машину, подруга.
Yemeği ocağa koy hadi, bacım.
Видишь ли, милый, закон здесь я, и я могу обвинить твою тощую задницу в чем угодно.
Biliyor musun tatlım, yasa benim. Senin o sıska kıçını neyle istersem onunla suçlarım.
Я запихал Оза в багажник, поехал под мост, и надрал ему задницу.
Ben Oz'u bagaja tıktım ve köprü altına sürdük, orada O'nu patakladık.
Покажите, что ни один из них не пропал или я упеку вашу задницу назад в тюрьму.
Hiç birinin kayıp olmadığını gösterin yoksa sizi hemen hapise gönderirim.
Почему бы тебе не направить свою задницу в спортзал?
Neden kıçını kaldırıp spora gitmiyorsun?
Ты надерешь ей задницу, она надерет тебе задницу и однажды одна из вас закончит смертью в печи для пиццы.
Sen alırsın, o alır. Sonra bir gün birinizin sonu bir pizza fırını oluverir.
Всё, что ты можешь посадить свою задницу в следующий самолёт.
Yapabileceğin tek şey ilk uçağa atlamak.
Мистер Симпсон, я главный в команде аниматоров, которые рисуют вашу задницу.
Bay Simpson, ben poponuzu çizgen takımın yöneticisiyim.
В следующий раз, когда соберемся надрать кому-нибудь задницу, поедем на поезде.
Birine haddine bildireceğimiz diğer sefer trene binelim.
Так что тебе нужно провернуть свою задницу в его офис и поговорить с ним.
Kıçını bu sefer onun ofisine çevirsen de şu konuyu konuşsan.
Тащие его задницу в участок.
Çocuğu karakola getirin.
Я найду его задницу. Мы открыли страницу Глории в социальной сети.
Gloria'nın Facebook sayfasına baktık.
Хаскелл оставит ещё один труп и мою задницу поджарят, потому что я был тем болваном, который отправил экспертов по Хаскеллу обратно в Лас Вегас.
Haskell birini daha öldürdü ve şu an topun ağzındayım. Eğer Haskell uzmanlarını Vegas'a geri yollarsam salağım demektir.
Есть много ситуаций, из-за которых я бы лично засунул задницу Мистера Кроудера в камеру, но я думаю, что угроза в отношении федерального офицера должна быть более конкретней, ну например что-то типа "если ты еще раз проявишь неуважение к мисс Кроудер, то я выбью из тебя все дерьмо".
Her ne kadar Bay Crowder'ı şahsen nezarethaneye tıkma fikri hoşuma gitse de bence federal bir görevliyi tehdit etme biraz daha belirgin olmalı mesela şöyle bir şey söyleseydi "eğer Bayan Crowder'a bir kere daha hakaret edersen seni eşek sudan gelinceye kadar döverim."
Он столкнул нашу маму с лестницы! - Ники. - Пошел в задницу!
Annemi merdivenlerden o itti!
Вот о чем я не скучаю относительно своей семейной жизни так это чтобы меня сюда каждую субботу таскали, отмораживать себе задницу, и лишь в мечтах болеть за свою футбольную комманду.
Evli hayatı hakkında özlemediğim bir şey varsa o da her Pazar buraya gelmektir kıçım dondu resmen eski yıllarımı özledim.
Или просто, чтобы прикрыть твою задницу, тебе нужно найти Зача и Кейла и поместить его в куб.
Ya da kıçını sağlama almak için Zach ve Kyle'ı odaya getirirsin.
Но в организации, которая награждает эту задницу, в совете директоров - жена мэра.
Bir gurup bu göt adama ödül verecek? Belediye Başkanı'nın karısı da orada olacak.
Я собираюсь добавить обвинение в террористических угрозах и действиях когда сдам твою задницу федералам, но ничего из этого, ага, ничего из этого, ничего из этого не сравнится с убийством.
Federallere kıçını teslim ettiğimde, terörist tehlikesi ve eylemlerinden tutturacağım ama bunun hiç biri tamam hiç biri hiç biri cinayetle kıyaslanamaz.
Потому что он не прочь сыграть твою тупую задницу в новом фильме.
Çünkü, filmde seni oynamak istiyor gerizekalı.
я все еще собираюсь надрать задницу вашей команде хорошо, девушки, послушайте'утбол это религи € и сейчас мы в церкви. Ќе оскверните это поле. ћы будем играть по правилам спортивного пол €. Ќепойманные м € чи, коснувшиес € земли считаютс € живыми м € чами. 4 упавших м € ча и выбывание.
takımını yinede mahvedeceğim tamam kızlar dinleyin futbol dindir ve siz şimdi kilisedesiniz bu alanda rezillik olmaz kurallara göre oynayacağız topu düşürürseniz oyun devam eder dört deneme ve top el değiştirir havada topa vurmak yok, extra puan yok ve gol çizgisini geçmek ( TD ) yedi puandır.
Ему стоило засадить задницу Ника в тюрьму много лет назад.
Nick'in uzun yıllar hapiste yatması gerekirdi.
Перетащи ее в клетку и хорошенько надери ей задницу.
Kafese sokup bir güzel sıçacaksın ağzına şunun.
Ты можешь пялиться на мою задницу, когда я забираю почту из ящика, а я делаю это 4 раза в день.
Kıçıma bakıp postalarını alırsın, ve ben günde 4 kez postalarımı alırım.
А теперь, тащите свою тощую задницу в машинное отделение и почините шоковый двигатель или мы все покойники!
Şimdi hemen makine dairesine git ve şok noktası sürücüsünü tamir et. Yoksa hepimiz öleceğiz.
- Так чья вина в том, что вы выросли в паршивом районе, учитесь надрывая задницу, чтобы получать пятерки, и делаете все возможное, чтобы не попасть в банду?
Peki, berbat bir mahalleden kurtulmak için deli gibi çalışmasında rağmen sonunda çetelerin eline düşen çocuğun suçu ne?
Верните вашу задницу обратно в кресло.
Koy şu kıçını aşağı.
Будут лучше, когда в Powerball выпадут её номера, и тогда Allied Shippers смогут поцеловать её изящную чёрную задницу.
Lotoyu tutturunca, bir de nakliyecilere haddini bildirince daha iyi olacak.
Тащи свою задницу в машину.
Kaldır kıçını da bin arabaya.
Тащи свою задницу в Ричмонд.
Sen bir an önce Richmond'a gel.
- Это называется сочувствием врача пациенту. - Не-е, это называется : "ты хочешь засадить в эту задницу".
- Hayır, buna "o popoya tıklatmak istiyorum" denir.
Если он приедет сюда, мы используем его плоскогубцы, чтобы засунуть этот брусок в твою задницу.
Buraya gelirse kargaburun pensesini kıçına sokabiliriz.
Кто ж знал, что одна из привилегий багатства это то, что ты можешь сам выбирать своего личного, целующего _ тебя в _ задницу медицинского эксперта? !
Zengin olmanın avantajlarından birinin kendine özel yalaka adli tıpçı seçebilmek olduğu kimin aklına gelirdi ki?