В маске Çeviri Türkçe
605 parallel translation
Революционные достижения в маске.
Devrim maskeli bir sekilde gelisti.
Достижений истории в маске.
Tarih farkli bir kilikla devam etti.
Существует огромная разница между этим кадром и кадром, имеющем политическое значение, на котором она в маске и с палкой.
Bu görüntü ve siyasi olması beklenen kaskını ve sopasını ele geçirdiği görüntü arasında korkunç bir farklılık söz konusu.
Я сразу теряю волю, когда вижу тебя в маске.
Gel yatağa gidelim Wilbur.
Это правда, что на сцене Вы будете в маске?
Sahnede maske taktığınız doğru mu?
- Если в маске, то можно снимать или нет? - Нельзя.
Eğer maske takıyorsanız sizi nasıl çekebiliriz ki?
В подвале, палач в маске и с эмблемой дьявола управляет ужасными машинами.
Bodrumda, üzerinde şeytanın amblemi bulunan maskeli bir cellat ağırbaşlı bir şekilde korkunç makineleri yönetmektedir.
- Но все дело в маске, верно?
- Ama sonra bu taklit maske gibi oluyor, değil mi?
Кто вы? Почему не в маске!
Maskeleriniz takılı değil!
Я видел лицо в маске, вспышку из дула.
Önce maskeli bir surat, ardından namlu alevi.
- Да, ты, мальчик в маске.
- evet sen, maskeli çocuk
Ценю это в человеке в маске.
Maskeli bir adamda bu hoşuma gider.
Эта фигура в маске в твоих...
Gördüğün bu maskeli karakter...
Что в маске можно обмануть мир Что в маске можно обмануть мир Но сердце не обманешь
# Fakat kandıramam kendi kalbimi #
В маске содержится сила демона зомби, называемого Ову Мабони.
- Onları geçebileceğimizi sanmıyorum. - Maskeye ulaşırlarsa ne olur?
Я очень близок к установлению личности человека в маске.
Maskeli adamı belirlemeye çok yaklaştım.
В маске, кто он?
Maskeli olan, kim o?
Oн всегда xодит в маске.
Hep maske takar.
Человек в маске.
Maskeli adam.
Oн приxодит и уxодит в маске.
Maskeyle gelir, maskeyle gider.
- Только на этот раз он был в маске, так что та женщина не смогла опознать его.
Ama bu kez maske takmış. O yüzden kadın onu teşhis edemiyor.
Вы помните его ещё по телеигре. Это знаменитый борец в маске Зарко.
Onu Telemundo'dan hatırlayabilirsiniz ünlü maskeli güreşçi Zarkos olarak.
- Мэри Джейн - человек в маске!
Maryjane maskeli bir erkek!
- Мэри Джейн - человек в маске?
Maryjane maskeli bir erkek mi?
Человек в маске.
Maskeli bir adam.
- Да, парня в маске.
- Evet, maskeli bir adam gördün.
Ну, я как бы в маске.
Bir çeşit kılık değiştirdim zaten.
Трудно сказать, когда он в маске.
Maskeli haliyle bunu söylemek zor.
Я не человек в маске, стоящий на кладбище в середине ночи.
Gecenin bir yarısı yüzümde bir maskeyle mezarlığın ortasında duran ben değilim.
Ниндзя в маске был...
Önceki maskeli ninja...
"Кто" - это лишь форма, сопровождающая "что" а "что" я - это человек в маске.
Kim olduğun, ne yaptığının yanında önemsizdir. Kim olduğuma gelince, maskeli bir adamım.
Я не подвергаю сомнениям ваши зрительные способности. Я тонко намекаю на парадокс вопроса человеку в маске о том, кто он.
Senin gözlem gücünü sorgulamıyorum sadece maskeli bir adama kim olduğunu sormandaki çelişkiye dikkat çekiyorum.
В "Маске" вам была показана битва между удовольствием и любовью.
'Maske'zevk ve aşk arasındaki savaşı anlattı.
В резиновой маске вынес В мешке ОКОЛО ДВУХ МИЛЛИОНОВ долларов, взятых из кассы ипподрома в Лэнсдауне.
Landsdowne Hipodromu bürolarından aldı. Olay yedinci yarışın koşulması sırasında gerçekleşti...
Год назад, благодаря найденной маске, мы разгадали тайну Фантомаса. Он совершал преступления не только в образе журналиста Фандора, но и в моем облике.
Bundan tam bir yıl önce, bu maskeler sayesinde ki artık sırrını biliyoruz, Fantomas, sadece burada görmüş olduğunuz gibi gazeteci Fandor kılığında değil benim kılığıma da girerek pek çok suç işlemişti.
Он в моей маске.
Benim maskemi takmış.
Человек в ритуальной маске.
Dini maskeli bir adam.
Как история "Человека в железной маске"... Или что-то в этом роде...
"Demir Maskeli Adam" ın hikayesi gibi, ya da bunun gibi bir şey.
Бет, видела когда-нибудь неваляшку в подводной маске?
Şuna bak, Beth.
А я все еще была в этой маске мумии.
Orada da o mumya maskesiyleydim, ama harika bir şeydi.
Ты летишь в свободном падении примерно 5 миль, не забывая о кислородной маске, иначе погибнешь
Dinle, 8 km serbest düşüş yapıyorsun oksijenini kullanıyorsun, ya da boğularak ölürsün.
Это не в его стиле - улетать так не позаботившись о местах, багаже, маске для сна.
Rezervasyon yaptırmadan, eşya ve uyku maskesini almadan uçağa binmez.
Ночью, в очках и кислородной маске я чувствовала себя, как будто я на Луне.
Geceleyin, kar gözlüğü ve oksijen maskemle kendimi ayda hissediyordum.
Я думаю, он будет милым в этой маске.
Bence o maske ve diğer şeylerle epey hoş olurdu.
И как зовут этого человека в железной маске?
Demir maskeli adamın adı ne?
Какого-то неудачника в карнавальной маске.
Cadılar günü kostümü giymiş zavallılar.
А если какой-нибудь ребенок хулиганит в карнавальной маске...
Ya da cadılar bayramı kostümü giymiş çocukları yakalayıp, mutantlar dersiniz.
Что я видел какого-то парня в карнавальной маске.
Cadılar bayramı kostümlü birini gördüğümü söyledim.
Лысого человека в чёрном костюме и маске мистера Х зовут Джонни Мо.
Siyah takımlı ve maskeli adam Johnny Mo.
Полгода назад врезался на мотоцикле в "КамАЗ". С тех пор лежит в кислородной маске.
Son nefesini oksijen tüpüyle vermiş.
Я что, похож на цыпленка, даже в этой маске? !
Bu tavuk maskesi de ne için?