English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / В сумку

В сумку Çeviri Türkçe

681 parallel translation
- Надо сложить их в сумку.
- Birkaç çanta toplayıp parayı alsan iyi olur.
Потом, пока он будет обыскивать сад и суетиться, я достану ключ жены из-под ковра и верну его в сумку до приезда полиции.
Sonra, o bahçeyi kolaçan etmek için falan dışarı çıkınca anahtarı halının altından alıp karımın çantasına geri koyacağım. Tabii polis gelmeden önce.
А ключ, который Вендис взял в кармане Свона и бросил в сумку жены, был...
Wendice'in Swann'ın cebinden aldığı... -... ve el çantasına geri koyduğu anahtar...
Я соберу все свои вещи в сумку и приеду к тебе завтра.
Eşyalarımı bir çantaya koyup, yarın sana gelirim.
Раз одного, раз другого, и в сумку.
Önce bir tane, Sonra bir tane daha, sonra da hop çantasına.
Он хранил одежду жертв и сунул ее в сумку Блэйни.
Bu yüzden giysileri saklamış ve Bay Blaney'nin bavuluna koymuştur.
Положи это в сумку.
Bunu çantaya koy.
10 - в сумку, 5 - по рогам.
Onbeş yıla mahkum edildi.
РАЛЬФ : Кладите все в сумку.
Eşyaları çantaya koy.
Перевод : И я отправляюсь в путь, взяв хлеб, saa dekake you hitokire no PAN лампу и нож в сумку положив.
ve çıkıyorum yola bir dilim EKMEK, bir BIÇAK ve bir LAMBA'yı çantamın içine paketleyip.
Всего-то надо его найти... положить в сумку, ударить резиновым шлангом, привезти домой
Sadece onu bulacaksın... çuvala tıkacaksın, hortumla döveceksin ve getireceksin.
Я брал немного мыла или еды клал всё это в сумку а затем искал покупателей.
Müşterileri arayıp onlara numunelerimi gösterirdim.
- Спрячь их в сумку. - Фрэнк!
- Frank, bunu yapamam.
Я не буду это делать. Говорю тебе, прячь! Положи в сумку!
Hadi onları çantana koy!
Положи в сумку.
Onları çantaya koy.
Возьмите наличные и сложите их в сумку прямо сюда. Вам будет что рассказать друзьям.
"Parayı alıp, çantaya koyun ve anlatacak bir hikâyeniz olsun."
Вы хотите, чтобы я положил ключ в сумку... или вы будете носить его с собой?
Anahtarı çantanıza koyayım mı? Yoksa tutmak mı istersiniz?
Хорошо. Положишь все в сумку, я постараюсь все продать.
Onları şu çantaya koy sana daha sonra yollarım.
Молча кидайте их в сумку.
Konuşma yok. Cüzdanları içine atın.
... кидай в сумку,..
Tamam! Torbaya.
-... я сказал в сумку.
- Torbaya
Кидай в сумку.
Torbaya.
Вы кладёте сумку в машину.
Arabaya bir çanta koyuyorsunuz.
Скажите мальчику, чтобы убрал его в мою сумку, когда Вы закончите.
İşiniz bittiğinde, görevliye onu çantama koymasını söyleyin.
Положи мою старую одежду и машинку в мою сумку.
Eski kıyafetlerimi ve daktilomu bavuluma koy.
Я подумала, что забыла сумку в ресторане, но там ее не оказалось.
Çantamı restoranda bıraktığımı sandım. Aramak için geri döndüm, ama orada yoktu.
Вчера я поехал в тюрьму и попросил разрешения осмотреть вашу сумку.
Dün öğleden sonra hapishaneye giderek el çantanızı görmek istedim.
По правде говоря, он настолько разозлился, что собрал вещички в спортивную сумку и умчался среди ночи.
Şey, gerçekte, öyle öfkeli idi ki, Sırt çamtasına bir kaç şey attı ve karanlığa karıştı.
- О, чёрт, я забыла сумку в машине
Olamaz. Çantamı arabada unuttum.
- Положи в мою сумку, пожалуйста.
- Şunu cebime koyar mısın lütfen.
Заглянешь в сумку?
Ağırlık boruları ve uçları oradaysa mesele yok.
Все, все, все уже миллион раз лазили в эту сумку, И я тоже.
Ben dahil herkes, hatta teyzesi Lillian bile bu çantayı araştırdı.
Вы положили тухлые яйца в мою сумку?
Yumurtaları sepetime koydun mu?
Положите Вашу сумку в грузовой отсек, сержант.
Pes doğrusu çavuş. O çantayı kargo bölümüne koy, olmaz mı? - Olur.
У тебя в шкафу нет другой одежды? И приличную сумку негде взять?
Görmediğim bir giysin ya da eskimemiş bir çantan yok mu?
Не выдалось случая или... ты просто не в состоянии наскрести на новую сумку?
İmkânın mı? Ya da bir çanta alacak kadar paran mı yoktu?
Так я под предлогом получения долга в 2 тысячи весь день ждал встречи с той, которая даже новую сумку себе позволить не может.
Yeni bir çanta bile alamayan bir kadın için mi sabahtan beri 2 $'ı bahane edip görüşmek için heyecanlandım?
Мануэль, принеси сумку этого джентльмена из машины снаружи. Отнесёшь в седьмой номер.
Manuel, arabadan... bu beyefendinin çantasını alıp... oda 7'ye götürebilir misin?
Нет, нет, она отлично влезает в мою сумку.
Hayır, hayır. Çantama sığar sanırım.
Но я не бросал свою сумку на диван... и не приглашал людей в свои проблемы.
Ama çantamı kanepeye boşaltıp insanları sorunlarıma davet eden ben değilim.
Когда Макси 3 дня назад вернулся домой... после 5-летнего отсутствия, он он забросил эту сумку в шкаф.
Marxie üç akşam önce geldi. Beş yıldır birbirimizi görmüyorduk. Ve şu çantayı içeri attı.
Положи сумку в кузов.
Herşeyi arka tarafa koy.
- Отдай сумку этому Бозо, брось пистолет и подними руки вверх. - Я не могу почерить в это!
- Buna inanmıyorum.
Спрятал его в сумку и хотел продать!
Çaldığını çantasına atıyordu.
Вы узнаёте эту сумку? Это вы спрятали её в своём шкафу?
Bu çantayı gizlediğini, itiraf ediyor musun?
Но я знал, что меня арестуют, и я охотно поехал. Мой блокнот был в полицейском участке. Они забрали мою сумку, так что я уверен, они прочли его.
Hemen bir not düştüm, hatta yazdığımı karakolda okudular.
Оставляю сумку в комнате, выхожу ненадолго, возвращаюсь через 10 минут, и в моей лапше муравьи прожрали пенопластовую чашку!
Ve ben orada oturuyorum, amına koyayım. Ve odadan çıkıyorum, geri geliyorum... ve biz de bardakta erişteler var ve siktiğimin 10 dakikası içinde... karıncalar plastik bardağı çiğnediler.
Ты лазил в мою сумку?
Çantamı mı karıştırdın?
Хорошо, а я поищу сумку и поеду в отель.
Ben çantamı bulup otele rezervasyon yaptırayım.
Возьми сумку и положи в неё вещи Алабамы.
Bir çanta bul ve Alabama'nın eşyalarını içine koy.
В сумку.
Bahşişleri torbaya koy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]