В той комнате Çeviri Türkçe
1,017 parallel translation
Я был в той комнате.
Odadaydım Bobby.
Они в этой комнате, и в той комнате, везде, куда ни посмотришь, везде, куда ни посмотришь.
Bu odada, o odada baktığın her yerdeler, baktığın her yerde. - Kimler?
Не заметил тя. Кстати, можешь вон в той комнате поспать. Спасибо.
- Şu yatak odasında uyuyabilirsin.
Она там, в той комнате. В огромной луже крови.
O kanlar içinde şu odada yatıyor!
В той комнате есть часы.
Bir saat var.
Она в той комнате.
İşte şu odada.
В той комнате наверху раньше происходило что-нибудь странное?
O oda... Orada garip herhangi bir şey mi var?
В той комнате решается судьба целой армии.
İçeride, bütün bir ordunun kaderi söz konusu.
Но это ничего не значит, капитан, в такой-то маленькой комнате. Свет погас.
Işıklar sönüktü.
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
Talihsiz bir kazanın kurbanı olursa, veya polis tarafından vurulursa veya hapis hücresinde kendini asarsa veya onu yıldırım çarparsa o zaman, bu salondaki bazı kişileri suçlayacağım.
То, что нужно сохранить, у меня в комнате.
Saklanması gerekenler sadece şu benim odamdakiler.
То есть вы просите моего присутствия в задней комнате на одну или две минуты?
Yani, 1-2 dakikalığına arka odaya gelmemi mi talep ediyorsunuz?
Никогда не забуду то прекрасное весеннее утро в вашей комнате в Бейллиоле.
Balliol'daki odanızdan izlediğim o harika bahar sabahını hiç unutamam.
Вы хотите сказать, что оригинальные заметки профессора Kingsfield... по поводу контрактного права, в то время, когда он был здесь студентом... находятся в этой комнате?
Yani, Profesor Kingsfield'in sözleşmeler konusunda... öğrenciyken tuttuğu notlar... bu odada mı?
Как-то ночью, я слышала, что кто-то очень поздно зашел, и лег на кровать, в комнате, что была рядом с моей.
Bir gece,... Birinin geç saatte gelip,... Yanımdaki odaya yattığını duydum.
То есть, квадрат видит, как в запертой комнате постепенно из ниоткуда появляются таинственные объекты и тут же меняют свою форму.
Böylece karemiz zaman ilerledikçe bir dizi gizemli nesneyi kapalı bir odada şeklini değiştirirken görür.
А где он был, когда мы были в той пустой комнате?
Biz boş odadayken o neredeydi?
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
Benimle mi konuşuyorsun, yoksa bu odadaki başka biriyle mi?
Видите ли, когда проводишь 12 часов в день в комнате в одиночестве и пишешь, пишешь, пишешь, то... Иногда ты просто теряешь связь с реальностью.
İnsan günün on iki saatini bir odada yalnız başına durmaksızın yazarak geçirince gerçekle bağlantısını da kaybedebiliyor.
В комнате было как-то необычно светло.
Oda aşırı derecede aydınlıktı.
А моя скрипка где-то в комнате?
Kemanım odanın bir yerinde mi?
Той ночью нам всем пришлось спать в одной комнате.
O gece, aynı odada yatmak zorunda kaldık.
Тут, с вами, в этой комнате, я вроде чувствую себя нормально, но когда я увидела там других ваших знакомых, то просто не смогла войти.
seninle bu odanın içinde iyiyiz... ama birlikte olduğun o insanları gördüğümde içeri giremedim.
Она живёт в той же комнате, и на меня нахлынули воспоминания.
Sadece Virginia'yla aynı odada kaldığı için üstünde biraz düşündüm.
Она на матрасе в той комнате.
Odası koridorun sonunda.
В комнате был кто-то еще.
Orada biri daha vardı.
Я поселилась в комнате, где когда-то родилась в Ронстедланде и старалась вспоминать краски Африки.
Rungstedland'da... doğduğum odada kalıyor... ve Afrika'nın renklerini hatırlamaya çalışıyordum.
Она почувствовала в его комнате какой-то рыбный запах и спросила у матери, не пришёл ли торговец рыбой.
Annesi ona balık satıcısı mı geldi dedi.
Кто-то опять побывал в моей комнате.
Gene birisi odama girmiş.
ќна сидит в какой-то комнате с незнакомыми ей людьми, и рассматривает книжку с образцами покраски кухни или ещЄ что-то.
Etrafı tanımadığı insanlarla çevrili, bir odada oturuyor ve mutfak için renk kataloglarını inceliyor.
И если ты расскажешь им хоть что-то из того, что происходит в этой комнате, да, ты пожалеешь.
Bu odada neler olduğunu onlara söyleyecek olursan pişman olursun.
Кто-то был в этой комнате?
Bu odaya kim girdi?
Это было странно, очень странно - то, что в комнате абсолютно свежий воздух.
O yüzden odanın havasının tamamen taze olması, çok ama çok garipti.
В этой комнате было что-то, что я не должен был видеть.
Çünkü o odada benim görmeme izin veremeyeceği bir şey vardı.
Я намекаю на то, чтобы, ты не мусорил во Франции так, как в своей комнате.
Demek istediğim, odanı mahvettiğin gibi Fransa'yı da mahvetme.
Так вот, я видел запись на телевизоре в комнате Блэки - тебя, играющего в блэкджек той ночью, когда вы с Большим Эдом ездили в казино.
Blackie'nin odasındaki videoda seni yirmibir oynarken gördüm. Koca Ed'le beraber kumarhaneye gittiğiniz geceye ait.
Я в комнате для совещаний в офисе шерифа, передо мной - то, что осталось от тайного дневника Лоры Палмер, большая часть его сильно повреждена.
Karakolda, toplantı odasındayım... Laura Palmer'ın gizli günlüğünden arta kalanlarla. Önemli bir kısmı yok edilmiş.
Он где-то в её доме, может, в её комнате.
Evinde bir yer, belki de odasında.
В моей комнате кто-то есть!
Odamda biri var!
Если бы мы были в той же комнате, мы бы заметили, что он не дышит.
Eğer aynı odada olsaydık nefes almadığını fark edebilirdik.
"О, боже, я Карл Пилкингтон и, подобно Дереку Акора, я почуял что-то странное и зловещее в этой комнате".
" Ben Karl Pilkinton, aynı Derek Acorah gibi bu odada şeytani ve acayip şeyler olduğunu hissediyorum.
Просто, есть какое-то эхо в моем аппарате, э..., как будто ты в ванной комнате, какое-то плескание, откуда это, ты что не в ванной?
Çünkü yankıyı duyuyorum. Suya çarpma sesi. Neden?
Я вспомнил яркий свет из вне и чье-то присутствие в комнате.
Dışarıda parlak bir ışık ve odada birinin olduğunu hatırladım.
И вы не чувствуете вины где-то в этой комнате?
Ve bu odada hiç suçluluk hissetmiyor musunuz?
Помнит яркий свет во дворе... И... чье-то присутствие в комнате.
Dışarıda parlak ışıklar olduğunu ve odada birinin bulunduğunu söylüyor.
А посол Деленн ну, что-то происходит в ее комнате.
Büyükelçi Delenn ise- - Dairesinde garip bir şeyler döndüğü kesin.
В вашем заявлении сказано, что во время этого случая по-вашему, в комнате кто-то был.
Raporunuzda belirttiğiniz üzere kaza anında,... odada birinin var olduğuna inanıyormuşsunuz.
Нет, но мне показалось, в этой комнате кого-то разорвали на куски.
Hayır, ama o odada birinin öldürüldüğüne eminim.
Если он в комнате, то вы с ангелом.
Odadaysa o zaman onunlasın demektir.
Моя сестра накрывает детям в соседней комнате, и то не помогает...
Kızkardeşim yan odada bir çocuk masası hazırlıyor ve ben hâlâ boğaz iltihabı kapıyorum.
В комнате был кто-то ещё, мистер Вейл.
Odada başka biri daha vardı, Bay Vail.