Ванильный Çeviri Türkçe
130 parallel translation
- Ванильный.
- Vanilya.
Не это не ванильный, персиковый или что-то вроде.
Vanilya değil bu. Şeftali ya da öyle bir şey.
А шоколад ванильный, или молочный?
Bu çikolata parçaları yarı tatlı mı yoksa sütlü mü?
Во любом случае, это ванильный соус.
Neyse, bu vanilya sosu.
Несмотря на то, что самый популярный в мире вкус - ванильный, фактически, шоколадный всё равно самый лучший.
Her ne kadar vanilya dünyadaki en popüler lezzet olsa da gerçek şu ki, çikolata hala en iyisi.
Ванильный пирог с горячей сливочной помадкой и посыпкой.
Vanilyalı dondurma alabilir miyim? Taneli sıcak sos dök.
Это ванильный коктейль.
Bu vanilyalı milkshake.
Ванильный "гранде латте", обезжиренный.
Çok sıcak. Vanilyalı kakao.
Ванильный "декаф".
Vanilya kremasını veriyorum.
Пожалуйста, клюквенный кекс и ванильный латте.
Cranberry çöreği lütfen, ve, ah bir vanilyalyalı latte.
Тунец на белом хлебе с двойным майонезом, картофельные чипсы, капустный салат, ванильный пудинг.
Beyaz ekmekte ton balığı, ekstra mayonezli.. Patates kızartmasıi Lahana salatası, vanilyalı puding.
И ванильный пудинг.
ve vanikyalı puding.
Ванильный крем для депиляции.
Vanilyalı kasık tüyü dökücü.
Мне тройной ванильный "Венти", без сахара, с обезжиренным молоком.
Bir tane yirmilik, şekersiz ve vanilyalı kapuçino.
Когда я был маленьким и мир становился тёмным и мрачным – что происходило, в общем-то, каждый день – тётя Лула делала мне ванильный пудинг с кленовым сиропом.
Ben bir çocukken ve günlerim kötü ve karanlık geçerken, ki o zamanlar her günüm öyleydi, Lulah Halam bana vanilyalı puding yapar, üzerine akça ağaç şurubu dökerdi.
Салат из шпината с добавочной заправкой для Голубого Парня, картошка с чили и сыром и ванильный коктейль для медвежонка Тэдди...
Gay Adam için soslu ıspanak salatası. Biberli peynir, kızarma ve vanilyalı milkshake de Ayıcık Teddy için.
Ўоколадный или ванильный?
- Çikolata mı vanilya mı?
Ўоколадный или ванильный. ѕирог. Ќа вс € кий случай, ты не сможешь встретитс € с поставщиком продуктов.
Eğer pastacı ile olan randevuya yetişemezsin diye.
Твой полукофеиновый двойной ванильный латте уже остывает,
Burada yarım bardak duble vanilyalı latten soğuyor,
По-моему это ванильный.
Vanilyalı dondurma tozu.
Обезжиренный ванильный мокко для Элейн?
Elain için yağsız vanilyalı mocca.
шоколадный... или ванильный?
Çikolatalı mı vanilyalı mı?
Ванильный мишка!
Kutup Ayısı!
Тот ванильный кофе
Vanilyalı kahve.
Доброе утро, мой ванильный ломтик.
- Merhaba, vanilya dilimim.
- Ванильный секс.
- Vanilya seks.
Я знаю, что такое Ванильный секс.
Vanilya ne biliyorum.
Ванильный.
Vanilya...
Сука, ванильный это мой!
Sürtük! Vanilyalılar benim!
Им следует знать, что Ванильный Гром еще на многое способен.
Boz Ayı'nın hâlâ taşı gediğine oturtabileceğini bilmek onlara iyi gelir.
- Тебя называл Ванильный Гром?
- Sana Boz Ayı mı diyorlardı?
- Ага, Ванильный Гром.
- Evet, Boz Ayı.
Эй! Соевый ванильный латте без сахара.
Soyalı, vanilyalı latte, şekersiz.
Обычно у тебя ванильный.
Normalde sen vanilyalısını...
Знаешь, в жизни она похожа на ванильный пудинг.
Yakından vanilyalı pudinge benziyor.
Очевидно, ты всё ещё можешь забивать сверху, и ты официально сменил имя на "Ванильный Гром".
Hâlâ smaç basabiliyorsundur kesin ve adını da resmi olarak "Boz Ayı" ya çevirmişsindir.
Да ладно тебе, Ванильный Гром, повзрослев, все находят настоящую работу.
Yapma, Boz Ayı. Herkes büyümeli ve gerçek bir işe girmeli.
Вперёд, ванильный гром.
Hadi bakalım, Boz Ayı.
Я беру Пиратский Бургер, Картошку Фрегат и ванильный Корабельный Шейк.
Bir tane Eşkiya Burger, Fırkateyn Kızartması ve bir tane de Vanilyalı Gemiçırpması istiyorum.
Ванильный лед, лед, бейби
* Vanila Ice, Ice, güzelim *
Ванильный лед, лед, детка
* Vanilla Ice, Ice güzelim *
Ванильный лед, лед, детка Слишком холодно, слишком холодно
* Vanilla Ice, Ice güzelim * * Çok soğuk, çok soğuk *
Ванильный лед, лед, детка Чувак, пошли отсюда.
* Vanilla Ice, Ice güzelim * * Çok soğuk, çok soğuk *
Мне ванильный коктейль.
Bana da vanilyalı milkshake.
- Ванильный чай.
- Vanilya kreması.
Ну, какие у нас могут быть проблемы? Один обезжиренный ванильный латте со сливками.
Yani, başımız ne kadar derde girebilir ki? Bir şekersiz, kremalı vanilya latte.
Ну, вы знаете, в последние дни вы приходили каждое утро, заказывали обезжиренный ванильный латте, а вот сегодня ни с того, ни с сего... сливки.
Son bir kaç gündür buraya geliyorsunuz ve, her sabah, şekersiz vanilya latte alıyorsunuz, ama bu sabah kremalı sipariş ettiniz.
ванильный...
Vanilya..
Ванильный с клубникой.
Vanilyalı ve çilekli.
Думаю, надо взять бургеры, 2 ванильны коктейля и фри.
Hamburger, iki milkshake ve patates kızartması alalım derim.
Ванильный.
Vanilyalı pasta