English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Ведьму

Ведьму Çeviri Türkçe

470 parallel translation
Фигура в небе - это демон, он спасает ведьму, унося её за собой.
Hareketli figür ; bir cadıyı, onu havaya kaldırarak almaya gelen bir şeytan.
Посмотри на эту ведьму!
Annelerine bak şunların!
Похожую на маленькую ведьму приговоренную гореть на костре.
Tıpkı yanmaya mahkûm edilmiş bir cadı gibi.
В ту мифическую ведьму с её воображаемой метлой?
Hayali süpürgeye binen efsanevi cadıya mı?
Поймайте эту ведьму, на костер ее! Пусть ее сожгут во имя неба!
- Şenlik ateşine atın, cennet aşkı için!
Братцы, не слушайте эту ведьму!
Dinlemeden mi yapacaksınız, kardeşler!
И ее кошку. А вы нашли уже главную ведьму?
Ama, cadıların öndegelenini yakalamadınız mı daha?
Надеюсь, вы уверены в своей правоте? Охотник на ведьм, дорогой мой, а если вы найдете кого-нибудь, кто очень похож на ведьму, но вы не будете уверены, как вы докажете виновность?
Cadıavcısı, eğer, tesadüfen cadımsı birine denkgeliverirseniz, onun suçluluğunu nasıl ispat edersiniz?
- Люди, а можно ли узнать по каким-нибудь приметам ведьму?
Millet birinin cadı olup olmadığını anlamının yolu var mı? Hayır yok.
Её сожгли как ведьму в 1706.
Cadı olduğu için 1706 yılında yakıldı.
Я горбатился всю неделю на ту ведьму, и получил только 50 центов. Когда я был в твоем возрасте, 50 центов были большими деньгами.
tüm hafta eşek gibi çalıştım ve sonunda elime geçen sadece 50 cent ben senin yaşındayken, 50 cent çok büyük paraydı
Если хочешь стопроцентной уверенности, то найми ведьму.
Emin olmak istiyorsan cadı tut.
Мы... мы можем наткнуться на ведьму Малькомба.
Ama Malcombe büyücüsü ne olacak?
- Ты больше похожа на ведьму.
Bence daha çok Disney Cadısına benziyorsun.
- Согласно старым законам, ведьму надо казнить.
- eğer eski okula gidersen, anlamı seni öldürebilir.
- Ты превратила меня в ведьму.
- beni bir cadıya dönüştürdün.
Или вы усердно молитесь чтобы воскресить из мертвых вашу чертову ведьму?
Yoksa o küçük cadınız ölüler arasından dönsün diye dua etmekle mi meşgulsünüz?
Интересно, сколько они заплатят за Орлеанскую ведьму.
Orléans cadısını ele geçirmek için ne kadar öderler acaba?
Вы слышали про ведьму из Блэр?
Blair Cadısı'nı duydunuz mu hiç?
Самое страшное, что я слышала про ведьму, это два охотника остановились у хижины, где жил призрак ведьмы.
Onun hakkında duyduğum en ürkütücü hikaye ava çıkan iki adam hakkında olandı. Onun dadandığı kulübenin yakınına kamp kurmuşlar...
Мы решили снять вас в фильме про ведьму из Блэр.
Neden öyle söylediniz? Öncelikle, görüntünüzü video belgeselimizde kullanmak için izin verir misiniz?
Ладно. Хотите спалить ведьму?
Pekâlâ, cadı mı kızartmak istiyorsunuz?
Я вам дам ведьму!
Size bir cadı vereyim!
Но он убивает ведьму, используя против неё её страх.
Fakat cadıları en büyük korkularını kullanarak öldürüyormuş.
Во время ужина с отцом и сыном я встретила пуританскую ведьму, которую я знала на юрфаке.
Baba ve oğluyla olan yemeğe giderken hukuk fakültesinden tanıdığım, o bağnaz cadıya rastladım.
Двадцать шиллингов за ведьму.
Cadı için 20 gümüş.
Думаешь, я не узнаю ведьму Вольтар, когда увижу одну из них?
Bir Voltar cadısı gördüğümde, tanımayacağımı mı sandın?
Убить ведьму!
Büyücüyü öldürün!
Про ведьму расскажи.
Cadılı olanı. Cadılı olanı.
Это было странно, потому что она правда похожа на ведьму, но... мы плохо к ней отнеслись. хотя она не угостила нас сладостями.
Çok tuhaftı çünkü o bir cadıya benziyordu ancak bize hiç şeker vermemiş olsa da... biz bir bakıma üzülmüştük aslında onun için.
Что заставило эту ведьму попытаться освободить Ангелуса?
Ne tür bir osuruk beyinli Angelus'u dışarıya salmayı düşünür ki?
Убери эту безногую ведьму отсюда!
O bacaksız cadıyı çıkar buradan!
Поговаривают, кое-кто видел Ведьму-из-Пустоши...
Issızlık Cadısı'nın bile buralarda dolaştığı söyleniyor.
Я не знаю, почему епископаттак жаждет приговорить эту ведьму.
Bilmediğim nedenlerden dolayı Piskopos yetkilileri cadının mahkum edilmesi taraftarı.
Несколько месяцев назад, Баффи, Истребительница вампиров, .. заставила свою ведьму-лесбиянку применить магию...
Altı ay önce, olağanüstü Vampir Avcısı Buffy'nin eşcinsel cadısı bir büyü yaptı.
Она была похоронена как мученик, но, хм... Её сожгли на костре, как ведьму.
Şehit gibi gömülmüş ama cadı diye yakılmış.
Как я могу успокоиться, ведь Пулион нарочно привел эту маленькую ведьму шпионить за мной.
Pullo casusluk etmesi için bu cadıyı peşime koyduğu için nasıl sakin olabilirim?
Она символизирует ведьму.
Cadıyı temsil ediyor.
- Сжечь ведьму!
Yakın cadıyı!
Сжечь ведьму!
Yakın cadıyı!
- Сжечь ведьму!
- Cadıyı yakın!
Сжечь ведьму!
Cadıyı yakın!
Мы сожжем эту ведьму.
Bu cadıyı yakalım.
Сжечь ведьму! Сжечь ее!
Yakın cadıyı!
Сжечь ведьму!
Yakın!
Сжечь ее как ведьму.
Bir cadı gibi yakın.
Покарай злобную ведьму!
Kötü cadıyı öldür!
Старую ведьму хватит удар!
Ne iyi yaptı.
Конечно не сейчас, сейчас вы, скорее всего, похожи на ведьму.
Şimdi ağlarken değil.
Вы знаете ведьму из Блэр?
Siz çocuklar Blair Cadısı'nı duydunuz mu?
А что ты скажешь про ведьму?
Şu noktada Blair Cadısı hakkında ne düşünüyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]