Велика вероятность Çeviri Türkçe
105 parallel translation
Завтра велика вероятность херовой погоды, потому что с севера заходит сраный циклон.
Yarın kuzeyden yeni bir sıcak ve berbat hava akımı gelecek.
Ворф... из того, что я поняла, велика вероятность того, что мой Ворф не вернется.
Worf anladığım kadarıyla büyük ihtimalle benim Worf'um geri dönmeyecek.
Велика вероятность, что вы не вернетесь обратно.
Görevden dönememe olasılığı çok yüksek.
Буря застала нас в 40 минутах к юго-западу. Велика вероятность, что это Тамитанг.
Fırtına bizi 40 dakika güney-batıya attı.
- Если у убийцы такая неприязнь к священнику,... велика вероятность, что отец Майкл его знает.
Katilin pedere kini vardıysa Peder Michael onu tanıyordur.
Это значит, что мы можем продолжать попытки но велика вероятность того, что у нас ничего не получится.
Yani, denemeye devam edebiliriz... ... ama bunun asla olmama ihtimali çok yüksek.
И если они были заражены, велика вероятность, что мы тоже.
Ve eğer onlara bulaşmışsa, bize de bulaşmış olma ihtimali çok yüksek.
Совет опасался, что очень велика вероятность нашего захвата.
Konsey yakalanma riskinin çok büyük olduğundan korkuyordu.
Не думаю, что велика вероятность, чтобы какое-то животное выжило при длительном воздействии такой солнечной активности на этой планете.
Bu gezegendeki direk güneş ışığına maruz kalmanın uzun süreli etkisiyle herhangi bir hayvanın hayatta kalma ihtimali olduğunu sanmıyorum.
Я говорю, даже если вы столкнетесь с ним, то велика вероятность, что его захват окажется невозможным, тогда вы будете вынуждены просто ликвидировать угрозу.
Söylediğim şey, onunla karşılaştığınızda eğer yakalanmasının çok zor olma ihtimali varsa, tehditi yok etmek zorundasın.
Велика вероятность, что все ваши ощущения сейчас могут быть чисто психосоматическими.
Şu an hissettiğiniz her şeyin psikosomatik olma ihtimali çok yüksek.
Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
Olasılıkla ülkemiz, tam bir sosyal yıkımın önüne geçebilmek için askeri bir diktatörlüğe doğru yönelecektir.
И велика вероятность того, что кто-То из вас тоже заразился.
İçinizden birinin enfekte olma olasılığı da oldukça yüksek.
Ну, велика вероятность, что нам придется сжечь парня заживо.
Bu garip ama bu adamı yakmamız gerekiyor.
Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
Muhtemelen ülkemiz, isyanları bastırmak için askeri bir diktatörlüğe dönüşecek ve sosyal çöküş artacak.
Велика вероятность, что оружие там.
Şansımız iyiki silahlar orada.
Мы получим представление о травме, исследуя Ваши воплощения, велика вероятность того, что хотя бы одно из них знает, и даже если будет тяжело это наблюдать,
Öncelikle, alt kişiliklerinizin derinliklerindeki travmaya ulaşmalıyız. Yüksek olasılıkla en azından içlerinden biri gerçeği biliyordur. O zaman, izlemek her ne kadar zor da olsa gerçeği öğreneceksiniz.
Психологический момент важен, потому что... велика вероятность отторжения или инфекции
Psikolojik elementler de olaya dahil edildi çünkü bu ameliyatta reddetme veya enfeksiyon kapma riski çok fazla.
Велика вероятность, что подражатель среди них.
Farklı olanlar iyidir. Taklitçi orada bir yerde.
Потому что велика вероятность того, что и брат будет горяч, если и сам парень был ничего.
Abiler daha iyi çünkü eğer adam seksiyse abisinin de seksi olma olasılığı yüksek.
Велика вероятность, что субъект живет где-то в этой области А Эрика - наш ключ к тому, чтобы выяснить Где они встретились.
Şüpheli muhtemelen bu bölgede yaşıyor ve tanıştıkları yeri bulmak için anahtar kişi de Erika.
Велика вероятность что ты поперхнешься собственной блевотиной.
Kendi kusmuğunla boğulursun falan.
И совершил я эту ошибку очень давно и теперь из-за этого велика вероятность того, что все вы и все, кто вам дорог, скоро умрете какую ошибку?
Uzun zaman önce yaptığım bir hata ve şimdi bu yüzden büyük ihtimalle hepiniz ve değer verdiğiniz herkes ölecek. Ne hatası?
Власти рассмотрят ваши показания, хотя, честно говоря, велика вероятность, что, слушая всю эту хренотень, я зря потратила ночной эфир, отведенный на продвижение Декларации прав вампиров.
Televizyonda Amerikan Vampir Cemiyeti'nin tanıtımını yapmaktansa tüm gecemi büyük ihtimalle bir dolu saçmalık dinleyerek boşa harcadığım ihtimalinden dolayı otorite ifadeni değerlendirecek.
Велика вероятность, что ваш муж будет парализован.
Kocanızın felç olmuş olması kuvvetle muhtemel.
Велика вероятность, что у неизвестного была судимость.
Şüphelinin hapis yatmış olması muhtemel.
Кажется, велика вероятность, что именно она ругалась с Уайлдером в четверг вечером.
Perşembe gecesi Wilder'la kavga edenin o olduğunu söylemek pek yanlış olmaz gibi.
Велика вероятность, что это был убийца.
Ki onun da katilimiz olduğunu söylemek yanlış olmaz.
Велика вероятность, что её убила Вероника.
Veronica'nın onu öldürmüş olma olasılığı oldukça yüksek.
Велика вероятность того, что Ваша безопасность находится под угрозой.
Tehlikede olabilirsiniz.
Поэтому велика вероятность, что человек, которого вы сбили, причастен к убийству.
Yani çarptığınız adamın Choi Seon Young'u öldürdüğüne dair yüksek bir ihtimal mevcut.
Потому что велика вероятность, что кто-то таким образом посылает сообщение Стэну, угрожая добраться до тебя или до Грейс.
Tamam çünkü bence birinin Stan'e seninle Grace'e ulaşabileceklerine dair bir mesaj, bir tehdit gönderiyor olma ihtimali yüksek.
Если это наш парень, то велика вероятность, он где-то поблизости, наблюдает.
Eğer bu bizim adamımız ise, büyük ihtimalle etrafta bir yerlerde izliyordur.
Джерри Тайсон дал этот пистолет Филиппу Ли, зная, что он его использует, значит, велика вероятность, что он знал, что мы, в конце концов, доберёмся до Филиппа.
Jerry Tyson bu silahı Philip Lee'ye verdi ve kullanacağını biliyordu, yani o şimdi biliyordur, bizim eninde sonunda Philip'e ulaşacağımızı.
Хотя велика вероятность того, что его мать подойдет.
En azından iyi bir şansı var. Annesininkiyle eşleşir.
Велика вероятность повторных взрывов.
Yükselen dumanlar Washington'ın her yanından görülebiliyor.
Слишком велика вероятность встретиться с тем парнем, который следит за нами.
Peşimizdeki adamdan kaçmak için fazla şansımız yok.
"Велика вероятность разрыва чрева".
Rahimde içeriden yırtık meydana gelme olasılığı oldukça yüksektir.
Велика вероятность, что она находится в яичниках.
Yumurtalıklarında olma ihtimali yüksek.
Я отправила её в интенсивную терапию. Сказала её дочери Эрин, что мама в коме, и велика вероятность, что она никогда не очнётся.
Onu yoğun bakıma alıp kızı Erin'e annesinin komada olduğunu ve uyanamama ihtimalinin yüksek olduğunu söyledim.
Учитывая вид синдрома, велика вероятность того, что потерянные воспоминания никогда не восстановятся.
Bu tip bir sendrom sonucunda Lily'nin kaybettiği anılarını bir daha hatırlamaması söz konusu olabilir.
Опасность велика, а вероятность успеха крайне мала.
Tehlike büyük ve başarı şansı çok düşük.
Вероятность внутреннего мозгового повреждения была слишком велика.
Kafatası içinde beyin hasarı olasılığı çok yüksekti.
- Вероятность не велика, но попробовать стоит.
- Zor olacak ama denemeye değer.
То есть вероятность, что ему под силу активировать Лямбда-привод очень велика.
Yani... Bunun anlamı o çocuğun Lambda Driver'ı kullanma kabiliyetine sahip olabileceğidir.
- Но мы не знаем наверняка. Исследования показывают, что вероятность выздоровления велика.
Araştırmalara göre hastalığa maruz kalanların iyileşme ihtimali yüksek.
Вероятность того, что он расставил ловушки в месте, где спрятал чертежи, очень велика.
Büyük ihtimalle çizimleri bıraktığı yerde tuzaklar olacaktır.
- Вероятность велика.
- Olasılıklar iyi...
Но вероятность велика.
Ancak çok güvenilir biri.
Ну, вероятность очень велика, но все пришельцы, посещающие эту планету должны обладать достаточным интелектом чтобы не умереть посреди пустыни
Büyük olasılıkla. Ama herhangi uzaylı buraya ziyarete gelseydi yeterli derecede zekâsı olurdu. Çölün ortasında ölmezdi.
Вероятность столь же велика, как то, что я встречу богатенького парня который увезёт меня подальше от этой каторги.
Beni buradan çıkarıp egzotik yerler götürecek zengin bir adam bulma ihtimalim bile daha yüksek.
вероятность 90
вероятность того 58
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
вероятность того 58
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68
великие 19
великолепен 57
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68
великие 19
великолепен 57