Величество Çeviri Türkçe
4,242 parallel translation
Это честь, Ваше Величество.
Majesteleri. Bu bir onurdur.
Благодарю, Ваше Величество.
Teşekkürler, Majesteleri.
Ваше Величество.
Majesteleri.
Кости выбиты из сустава, Ваше Величество.
Kemikleri yerlerinden çıktı, Majesteleri.
Все няни пытаются с ней справиться, Ваше Величество.
Bütün bakıcılar onunla birlikte, Majesteleri.
Ваше величество... Тиру аттакуют.
Majesteleri, Thera şehir saldırı altında.
- Ваше Величество что же теперь, мама?
- Majesteleri. - Majesteleri. Ne oldu anne?
- Ваше Величество
Majesteleri.
- Ваше Величество, я пришел спросить Ваское о чем.
Majesteleri, size bir şey sormam lazım.
Сокрушительный вечер, Ваше Величество но боюсь, нам с Шерманом пора...
Olağanüstü parti, Majesteleri ama şimdi, korkarimki Sherman ve ben...
Разумеется, Ваше Величество.
Elbette, Majesteleri.
Привычка делиться вашему виду несвойственна, Ваше Величество.
Paylaşmak hiçbir zaman türümüzün güçlü yönü olmadı, Majeste.
Ладно. А почему я - "Ваше Величество"?
Tamam nedir bu "Majeste" olayı?
А теперь где ее Величество?
Şimdi Majesteleri nerede?
Добрый вечер, Ваше Величество.
İyi akşamlar, Majesteleri.
Добро пожаловать, Ваше Величество.
Hoş geldiniz, Majeste.
- Ваше Величество.
- Majeste.
Ваше Величество. Пока - да.
Şimdilik.
- Мне пора, Ваше Величество.
- Gitmeliyim, Majeste.
Ваше Величество, добро пожаловать в выгребную яму, которую мы опрометчиво называем "домом".
Hoş geldiniz, Majeste. Burası naçizane "evimiz" dediğimiz aşırı kalabalık fosseptik çukuru.
Приветствую, Ваше Величество.
Merhabalar, Majeste.
Будьте любезны, Ваше Величество, дайте ваше запястье.
Majesteleri, lütfen bileğinizi buraya koyar mısınız?
Ну, что ж, мои поздравления, Ваше Величество, и мои глубочайшие соболезнования.
Tebrikler, Majeste ve başınız sağ olsun.
Только "Ваше Величество".
Sadece "Majesteleri" kısmını.
Как скажет Ваше Величество
Majesteleri öyle diyorsa öyledir.
Ваше Величество освоили скоростной курс Кодекса.
Ekselansları, Unvanlı Kuralları'nı çabuk öğrenmiş.
Ее Величество никто не удерживает.
Majesteleri alıkonulmuş değil.
Ваше Величество выглядит сногсшибательно.
Ekselansları büyüleyici görünüyor.
Ваше Величество.
Ekselansları.
Ваше Величество, соблаговолите приложить руку и получить Обручальный знак.
Majesteleri elini buraya koyarak İşaret Bağı'nı alabilir mi lütfen?
- Ваше Величество?
- Majeste?
Добрый вечер, Ваше Величество.
İyi akşamlar Majeste.
Не соглашайтесь, Ваше Величество.
Bunu yapamazsınız, Majeste.
Ваше Величество, я и помыслить не могу о столь гнусном злодеянии.
Majeste ben böyle alçakça bir suçu aklıma bile getiremem.
- Это Ее Величество?
- Majesteleri mi?
В смысле "Ваше Величество"?
Yani "Majesteleri" mi?
Ваше величество...
Majesteleri...
Его королевское величество!
Majesteleri, Kral hazretleri!
Я приложу все силы, ваше величество.
Sizi memnun etmeye gayret edeceğim Majesteleri.
Не мне судить, ваше величество.
O işlere aklım ermez Majesteleri.
Негоже оскорблять его величество видом этих обносков.
Seni bu eski paçavrayla saraya götürmek kraliyet ailesine hakaret olur.
Ваше величество, ваше королевское высочество, почтенные лорды, дамы и господа, знатные гости и жители нашего королевства, сейчас принц выберет партнёршу для первого танца.
Majesteleri, Saygıdeğer Prens lordlar, leydiler ve beyefendiler seçkin ziyaretçiler ve halkımız şimdi prens ilk dans için kendine bir eş seçecek.
Ваше величество.
Majesteleri.
Хочу вам сказать, ваше величество, что ваш Кит - самый лучший человек на свете.
Söylemek istediğim Majesteleri oğlunuz Kit, tanıdığım en hoş insan.
Ваше величество, разумеется.
Majesteleri, elbette.
Ваше величество, я не знал...
Majesteleri, bilmiyordum...
Почту за счастье, ваше величество.
Benim için bir zevk olur Majesteleri.
Ваше величество, я не принцесса.
Majesteleri ben prenses değilim.
Ваше величество... Где же ваше королевство?
Majesteleri, acaba neye hükmediyorsunuz?
При благоприятных условиях? Ваше величество?
Koşullar olgunlaştığında olur mu majesteleri?
Боюсь, что жирный говорит правду, Ваше Величество.
Korkarım ki, şişko doğruyu söylüyor, Majesteleri.