English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Видимому

Видимому Çeviri Türkçe

999 parallel translation
По-видимому, вы узнали о денежном потоке от наркоторговли...
Öyle ki bir çeşit narkotik-finansmanı hattını kesmişsiniz ve...
Вера людей в колдовские чары, по-видимому, стара как мир.
Cadılık ve büyücülüğe olan inancın tarihi muhtemelen insanlık tarihi kadar eskidir.
Да, не из таких и, по-видимому, я уже не смогу без тебя.
Sen diz çökmezsin. Sensiz yasayamaz miyim
По-видимому, у них свой любовный шифр.
- Sanırım gizli bir aşk şifreleri var.
- По-видимому, ты что-то рассмотрел в нём.
- Belli ki onda birşeyler gördün.
По-видимому, спавшими при нём.
Odasında yatanlar, besbelli.
Но, по-видимому, у него есть страсть к оружию...
Ama silahlara karşı olan bu saplantısı...
По-видимому, это сделал отдел рекламы.
Reklam departmanımız tarafından çekildi.
Да? Но, по-видимому, здесь есть нечто более,.. ... основываясь на том, что я прочла в фан-журналах.
Oh, okuduğum bütün film dergilerindeki yazılara göre kesinlikle bundan daha fazla görünüyor.
Взяла отгул, по-видимому.
Yoksa geceleyin nöbette olması gerekiyor.
По-видимому, да.
Evet, bu olmalı.
По-видимому, да.
- Askerler geri gelecek.
Тогда, по-видимому, это будет твоим заданием.
Tam senin işin, o halde.
По-видимому, это его последнее паломничество по святым местам.
Czestochowa Leydisi'ne yaptığı son ziyareti olduğunu söylüyor.
По-видимому, еще больше ее уязвило то обстоятельство, что все эти деньги я передал организации, которая носит название Американский союз защиты гражданских свобод.
Onu paradan daha çok yaralayan, bence... parayı bir örgüte bağışlamış olmamdı ; Amerikan Sivil Özgürlükler Birliği'ne ( ACLU ).
- У тебя, по-видимому, сегодня отменное настроение.
- Bu akşam keyfimiz yerinde anlaşılan.
По-видимому, это и ко мне относится.
Gideyim o zaman.
Да, по-видимому, ему приятно было вновь увидеться с дочерью.
Evet, kızını yeniden görünce keyiflenecektir.
Разве уж вечер? Бесстыдная часовая стрелка средь бела дня легла поперек всего циферблата. По-видимому.
- Akşam mı oldu?
По-видимому, это рабство.
Sanıyorum, bu bir tutsaklık durumu.
По-видимому, тем же самым путем, как и попала на него.
- Nasıl girdiyse öyle.
Я хочу сказать, по-видимому, действительно одиноко громыхать в нём одному.
Yani, yaşlılık, geniş çevrede gerçek yanlızlıksa, herşey sana bağlı.
Этот тоже по-видимому не оказывает никакого эффекта.
Bu da onu etkilemişe benzemiyor.
По-видимому, вы не против, чтобы я попрощался с женой?
Herhalde karıma... veda etmem sorun olmaz, değil mi?
Картошка по-видимому уже готова.
Patatesler pişmiştir.
Затем он вытянулся по-видимому в полу-сознательном состоянии... в кресле... и извергнул сперму... капли его спермы упали на обугленные остатки моей одежды
Sonra yarı bilinçli bir halde uzandı bir iskemleye ve boşaldı. Dpermlerini kısmen yanmış giysilerimin üstüne akıtarak.
По-видимому, это завершающая глава американского вторжения во Вьетнам, Которое также явилось стержнем.
Bunlar Amerika'nın Vietnam'daki harekatının son bölümleriydi.
По-видимому, Потрошитель убил снова.
Görünüşe göre, karın deşen tekrar ortaya çıktı.
По-видимому, они используют какие-то галлюциногены которые вызывают сходные переживания у всех участников.
Anlaşılan, halüsinasyon gördüren bir tür madde alıyorlar. Bunu alan herkes aynı deneyimi yaşıyormuş.
По-видимому, я оказался внутри весьма примитивного сознания.
Anlaşılan çok ilkel bir bilinç haline girdim.
Должен сказать, по-видимому текущую ситуацию уже невозможно исправить с помощью старых методов вроде пассивного сопротивления.
İtiraf edeyim, bence durum pasif direniş gibi çarelerin ötesine geçti.
- Ему, по-видимому, есть что рассказать.
- Anlatacak harika öyküleri vardır.
В ней внезапно пробудился инстинкт хищника, по-видимому, не окончательно погашенный.
"Aniden içinde vahşi bir his uyandı..." "... dışarıdan öyle görünse de hiç harekete geçmemiş. "
Это бесконечное состояние опасения, замешательства и разделения в нашем мире, по видимому является признаком хорошей жизни ложного эго, создающего ложную угрозу.
Dünyadaki bu sonu gelmeyen korku, karışıklık ve ayrımcılık, yanlış egonun bir belirtisidir ve sahte bir tehlike yaratır
И, по-видимому, потерпели неудачу.
Yanıldın.
Когда яд поражает нервную систему, жертва, по-видимому... начинает страдать чем-то вроде вампиризма.
Zehir sinir sistemine saldırdığında, kurban bir vampirlik karakterine uğramış gibi görünüyor.
Число жертв последнего теракта, по-видимому, возрастет...
Teröristlerin son bombalama eyleminde ölü sayısının artması bekleniyor...
Кровопролитная война между Ираном и Ираком была изнасилована, а тело было брошено по-видимому, был организован представителями радикальной...
Irak ile İran arasındaki kanlı savaşta defalarca tecavüze uğradıktan sonra, rasgele anlaşıldığı kadarıyla radikal bir örgütün temsilcileri tarafından...
По-видимому, Джон внезапно умер после легкого завтрака в виде чая и тоста с мандариновым джемом.
John'un çay ve reçelli tost yediği hafif bir kahvaltıdan sonra yere düşmesi gibi gözüküyor.
Человеческое счастье, по видимому, не было включено в замысел Творения.
Öyle ki, varoluşun tasarımında insanoğlunun mutluluğunun hiç hesaba katılmamış olduğunu bile düşünebilirsiniz.
и, по-видимому, абсолютно не способны мыслить и говорить.
Konuşma yetilerini ve bilinçlerini kaybetmişler.
Рыбак с острова Трабиран нашёл обломки по-видимому, являющиеся частями "Альбатроса" гидроплана, построенного мистером Ситтеном для кругосветного перелёта.
Balıkçılar, "Albatros" a, Bay Seaton'ın dünyanın etrafında uçma girişimi için yapılmış olan uçağına ait olduğu sanılan bir enkaz bulmuşlar. "
Я пожалуй по-видимому не могу иметь контакт.
Bir türlü temas kuramıyorum.
Поле, по-видимому не влияет на бортовые системы, но я с трудом могу вас расслышать, коммандер.
Yerleşik sistemlerde sorun yok gözüküyor ama sizi zorlukla okuyabiliyorum.
Она разведена, и её муж, по-видимому, ничего не хочет о них знать.
Boşanmış ve kocası onlarla görüşmek istemiyormuş.
Эндрю Марш был для нас хорошим другом, но, несмотря на это, по-видимому, вы все желаете, чтобы его смерть не вызывала лишних вопросов.
Andrew Marsh, bu odadaki herkesin çok iyi arkadaşıydı. Yine de herkes, ölümündeki şüpheleri görmezlikten geliyor.
По-видимому, наше учреждение в самом низу списка.
Kesinlikle öncelikli değiliz.
Сочетание церковно-пурпурного и язычески-оранжевого, по-видимому... символизирует смешение обоих традиций в таинстве брака? Точно!
Dinci moru ve dinsiz turuncusu, dinsiz ve Hıristiyan geleneklerinin evlilikteki simbiyozunu sembolize ediyor.
Это по-видимому была их последняя торпеда. Она разрушила устройство взаимоблокировки.
En son isabet eden torpido, manyetik kilitleme tertibatlarını koparmış.
По-видимому, это бывший пролет отгрузки.
Yükleme yerine benziyor.
По-видимому, компьютер рассматривает как мишени всех, кроме кардассианцев.
Anlaşılan bilgisayar, sadece Kardasyan olmayanları hedefliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]