Винограда Çeviri Türkçe
106 parallel translation
Наберу себе целую кучу винограда и размажу по лицу, чтобы сок с бороды капал.
Bir sarmaşıktan koca bir salkım üzüm koparacağım, ve hepsini suratımda ezip üzüm suyunu çenemden akıtacağım.
А может, наберу себе целую ванну винограда, сяду в нее и буду елозить, покуда... Покуда от него и следа не останется.
Belki bir küvete üzüm doldururum ve üzerlerine oturup hepsi ezilene kadar dönerim.
Я сказал, что все решил, и плевать я хотел, что там кучи апельсинов и винограда.
Ne yapacağımı söyledim ve orada ne kadar çok portakal ve üzüm olduğu beni hiç ilgilendirmiyor.
Джузеппе, лучший давитель винограда во всей Италии.
Guiseppi, İtalya'nın en iyi üzüm ezicisi.
Сколько винограда получили ваши дети?
Çocuklarının kaç tane üzümü var?
- Я не хочу винограда!
- Ben üzüm istemiyorum!
- У вас нет винограда?
- Üzümün yok mu?
- Дайте ему гроздь винограда.
- Ona üzüm al.
У нас нет тут винограда.
Burada üzüm yok.
По преданию это вино сделано из винограда сок которого проступает сквозь светлую кожицу, будто капли крови.
Efsaneye göre bu şarap suyu solgun kabuğundan bir kan gibi akan üzümlerden yapılmıştır.
- Не хотите винограда?
- Üzüm ister miydin? - Hayır.
И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда... За рукой вы видите листву... словно живую листву сада, ожидающего нас. Разве вы всего этого никогда не замечали?
Yine de şu barok süslemeleri tanırsın... şu, üzüm salkımı tutan adamı... arkasındaki yapraklar... bizi bekleyen bir bahçeden sanki.
Так вот, я хочу винограда, когда его нет,..
Öyle, bende elimizde üzüm yokken, onları çok severim.
Однажды в одном большом доме в Сан-Франциско я видел много света, он был как... как большая гроздь ягод винограда сияющая в небе
Bir keresinde, San Francisco da, büyük bir ev görmüştüm, binlerce ışık... evin tavanında büyük bir üzüm salkımı gibi asılıydı.
- Килограмм винограда.
- Bir pound üzüm. Başka bir şey?
Только если оно из хорошего винограда. Это самое главное.
Üzümler iyiyse tabi.
За гроздь какого-то ебучего винограда.
- Alt tarafı bir avuç üzüm.
СТРАНА ВИНА И ВИНОГРАДА,
SARAP VE ÜZÜM ÜLKESİ
У них нет винограда.
Kes! Portakal satmıyorlar orda.
— Хочешь винограда?
- Üzüm ister misin?
Я не могу... мне нельзя пить вино ни из винограда... ни из пшеницы.
Yapamam... Üzümden fermante edilmiş şeyleri içemem... Aynı şekilde arpadan da...
Мы были в казино и ты подумал, что будет смешно съесть очень много винограда.
Casino'daydık ve sen üzüm yemek eğlenceli olacak demiştin.
Поэтому мы решили сначала пожениться, а потом... съесть много винограда.
Ve "önce evlenip, sonra bir sürü üzüm yiyelim" diyerek uzlaştık.
... у электрона должен быть вкус винограда.
... elektronların tadı üzüm suyuna benzemektedir.
- Существует пророчество, что из винограда, выросшего из шипов розы... получится вино, достойное самого святого Отца
Gülün dikeninde yetişen üzümlerin Kutsal Efendimizin kendisine layık... bir şarap olacağına dair bir kehanet var.
Да, он принюхивался, крутил бокал, делал все претенциозные отвратительные вещи, которые можно делать с бокалом вина в общественном месте, и при этом рассказывал о разнице в винах урожая определенного года, и какое дерево используют в Палермо для производства винных бочек, и прогнозы на урожай винограда в следующем году.
Kokladı, tuhaf sesler çıkardı. Bir kadeh şarapla yapılabilecek bütün iğrenç davranışları sergiledi. Bağbozumunu, Palermo'da fıçıların hangi ağaçtan yapıldığını, önümüzdeki senenin üzüm hasadı tahminlerini anlattı.
Как называлось вино из винограда санджовезе? Мы его пили в "Кватро Гатти".
Quattro Gatti'de içtiğimiz şu kırmızı şarabın adı neydi?
2 кило винограда. Пожалуйста, мадам.
- Hemen hanımefendi.
Давайте детки, пойдите и соберите немного винограда там.
Hadi çocuğum, siz azıcık gidin üzüm toplayıp gelin de yiyelim.
Хусейн не сможет уснуть ночью только потому, что гроздь винограда была сорвана.
İki salkım üzüm koptu diye o Hüseyin Efendi, sabaha kadar uyumaz.
Или вы думаете, что она вколола себе немного винограда?
Yoksa kendine üzüm enjekte ettiğini mi düşünüyorsunuz?
Это вино сделано из нашего винограда с восточной винодельни.
Şimdi, doğu şaraphanesinden Bizim üzümlerimizden yapılan Syrah.
Давление винограда. Традиция, восходящая корнями к древним грекам.
Şarap çiğneme.Binlerce yıl öncesindeki Yunanlılara dayanan bir gelenek.
"И ни разу не купили и гроздь винограда."
"Bir üzüm bile göremedim"
Несколько сезонов сбора винограда назад
BİRKAÇ BAĞ BOZUMU ÖNCE
- О чем ты, мой храбрец? - В 88-ом был хороший урожай винограда.
- Neler söylüyorsun, mon brave?
И это ты называешь кражей винограда?
Sen buna tek üzüm araklamak mı diyorsun?
Хотите винограда?
Üzüm?
И пожалуйста, положите побольше винограда.
Ekstra üzüm alabilir miyim?
Винограда?
Üzüm mü? !
" Мне не хватало тебя в этом году на празднике сбора винограда.
Kim bilir? Belki de koşmaya başlarım.
Испанский консул подарил ее, когда приезжал на сбор винограда.
İspanyol sefirinin hasat zamanı bize verdiği bir armağan. Halep'te yaşıyor.
Разве нет винограда?
Üzüm yok mu?
Я принес тебе немного винограда.
Sana üzüm aldım.
Я принесла тебе немного винограда.
Sana üzüm getirdim.
- Из винограда...
- Üzümle.
Поколения моих предков занимались выращиванием винограда.
Şarap ülkesi, yıllardır şarap bahçelerinde çalıştılar.
Много сезонов сбора винограда спустя
BİRÇOK BAĞ BOZUMU SONRA
Давай купим винограда.
Gidip birkaç armağan alalım.
Дедушка, хочешь винограда?
Üzüm ister misin büyükbaba?
Винограда?
Üzüm.