Владеет Çeviri Türkçe
1,277 parallel translation
В мире, где 1 % населения владеет 40 % богатств планеты.
Nasıl oluyor da, dünyada nüfusun % 1'i gezegenin gelirinin % 40'ına sahip olabiliyor?
Говорят, что тот, кто владеет силой Небес, также получает и вечную жизнь...
Cennet'in gücüne sahip olan kişinin aynı zamanda sonsuz yaşama sahip olacağı söyleniyor.
Моя семья владеет половиной бутиков на Родео Драйв.
Ailem Rodeo Drive'ın yarısının sahibidir.
Моя семья владеет половиной гетто в Креншо.
Benim ailem de Crenshaw Bulvarı'nın yarısının sahibidir.
Богатейший 1 % мирового населения владеет 80 % мировых богатств.
Dünya nüfusunun en üst yüzde birlik kısmı dünya varlığının yüzde seksenini kontrol ediyor.
Мне только надо знать - одинаково ли подозреваемый владеет руками мог ли он написать эти письма другой рукой?
İki elini de kullanıyor mu bilmem lazım. O mektupları öteki eliyle yazmış olabilir mi?
Чени говорил, что Аллен владеет огнестрельным оружием.
Cheney says Allen owns several firearms.
Hо ни один человек не может жить вечно, если, конечно, он не владеет сердцем звезды.
Ama hiçbir insan sonsuza dek yaşayamaz, bir yıldızın kalbine sahip olan Tristan dışında.
Не каждая женщина владеет таким прикосновением.
Çoğu kadında olmayan bir dokunuşa sahipsin.
А в итоге владеет кафе. Потом они достались одной русской девушке, которая собирала ключи и любовалась закатами.
Daha sonra bu anahtarları anahtar toplamayı ve gün batımlarını seven bir Rus kızına vermişti.
Что касается жилья, то я знаю кое-кого, кто владеет стоянкой жилых автоприцепов.
Kalacak bir yer için de, bir karavan parkı olan birini tanıyorum.
Кто владеет Авентином - тот владеет доками и поставками зерна...
Aventine'i kim kontrol ederse rıhtımları ve tahıl kaynaklarını da...
Скайлар, какой долей соляной шахты владеет твоя семья?
Skylar, sizde kendinize ait ne kadar tuz vardır?
Миса больше не владеет Тетрадью Смерти.
{ C : $ 9C8B7C } Misa artık bir Ölüm Defteri sahibi değil.
кто владеет Тетрадью в данный момент.
Ölüm Defteri'nin sahibi, Defter ödünç verilmişken ölürse, sahiplik, defteri o anda tutan kişiye geçer. KR-ÇT
Может, когда ею владеет зверь, она ничего не сознает.
Yaratık kontrolü ele geçirince bilincini kaybediyor olabilir.
Никто не владеет большей информацией, чем ты.
Hiç kimse, senin bildiğinden fazlasını bilmiyor.
Значит, это тот самый Линдерман? Гангстер, который владеет казино?
Bu Linderman, şu kumarhaneler kralı gangster Linderman mı?
Ты знала, что Хезболла владеет "Пирожными малышки Долли"?
Hizbullah'ın küçük sevimli kekleri olduğunu biliyor muydun?
"Проблемная рок-звезда, Джонни Квид, пропал и считается погибшим, вчера когда он упал с палубы яхты, которой, по слухам, владеет известный магнат из мира высокой моды".
"Dün üst düzey bir moda patronuna ait olduğu sanılan bir yattan düşerek kaybolan sorunlu rock yıldızı Johnny Quid'in öldüğü tahmin ediliyor."
Владеет парой автосалонов.
Birkaç otomobil galerisi var.
А не он владеет мной.
Ama benim sahibim o değil.
"А не он владеет мной!"
"Benim sahibim o değil."
Отец Теда владеет там небольшой собственностью.
Ted'in babasının orada küçük bir arazisi var.
Кто владеет тоннелем?
Tünelin sahibi kim?
Кто владеет этим ебаным тоннелем?
Kime ait o siktiğimin tüneli?
На самом деле, он пока им не владеет, ему нужен партнер.
Aslında, daha tam olarak devralmadı. Bir ortağa ihtiyacı var.
Он владеет авиакомпанией и связан с табачным бизнесом. Ну ты понял, в таком духе.
Bir havayolu şirketi var, tütün işletmesi, onun gibi şeyler
Я не знаю. Но этим местом владеет Бьярне Педерсен, именно так я и нашел это.
Bilmiyorum ama burası Bjarne Pedersen'a ait, öyle buldum burayı zaten.
Он владеет способностями Джесси?
Jesse'nin yeteneğine sahip mi?
Кто владеет контрактом?
Anlaşmaları kim tutuyor?
Демон, который владеет твоим договором здесь... сейчас.
Senin anlaşmanı elinde tutan şeytan şuan da burada.
Никто не владеет Мэтью, кроме самого Мэтью!
Hayır, hayır, Matthew'ya, Matthew'dan başka kimse sahip olamaz!
И он хочет найти тех, кто владеет кунг фу чтобы устроить спарринг с японскими бойцами
Kung fu bilen kişiler bulmak ve Japon dövüşçülerle dövüştürmek istiyormuş.
Дедушка, каким количеством земли владеет ваша семья?
Büyükbaba, bu ailenin ne kadar arsası var?
Он владеет землей, орудиями труда, он использует выращенный им же урожай, свой грузовик, чтобы отвезти свой товар на фермерский рынок, где продает его напрямую потребителю.
Arazi, hasadını biçerken kullandığı ekipman, müşteriye doğrudan satış yaptığı pazara giderken kullandığı araç hep onun.
Иностранными языками не владеет.
Yabancı dil bilmiyor.
Он владеет винным заводом.
- Şaraphanesi var.
- И владеет винным заводом.
- Ve şaraphanesi var.
Маркус Альварез, президент Окланд Чартер, владеет двумя зданиями, где они проворачивают свои дела.
Marcus Alvarez Oakland tüzüğü başkanı Uyuşturucu operasyonlarının sürdürdükleri iki binanın sahibi
Кто владеет фабриками?
Kim üretiyor?
Точно так же Microsoft владеет интеллектуальной собственностью в большинстве компьютеров в Америке, они установили интеллектуальную собственность над большинством продуктов в Америке.
Microsoft nasıl Amerika'da çoğu bilgisayarın yazılımlarının fikri mülkiyet haklarına sahipse Monsanto'da aynı şekilde pek çok gıdanın fikri mülkiyet hakkını elinde tutuyor..
Несмотря на то, что твой народ владеет колосальной частью мирового богатства
Halkının, dünyadaki zenginlikten orantısızca bir pay almış olmasına rağmen.
! Да, он владеет футбольной командой "Сердце Филадельфии".
Evet, Philadelphia Soul'un sahibi, futbol takımının.
Утер верит, что он владеет магией, и это делает его виновным.
Uther, büyü yapabilen herkesin suçlu olduğuna inanıyor.
Свиду - рыжеволосый ангел, но стоит закрыть дверь спальни, и это сам Питер СтрингфЕллоу. ( Питер Стрингфеллоу - британский мачо, владеет ночными клубами )
İlk bakışta kızıl bir meleğe benzeyebilir ama kapalı kapılar ardında birden * Peter Stringfellow gibi birine dönüşür.
Парламент должно принудительно распустить и провести выборы нового всеми честными людьми, не только теми, кто владеет собственностью.
"Meclis zorla dağıtılıp... "... sadece mülk sahiplerinden oluşmayan, dürüst kişilerin seçtiği... "... bir meclis kurulacak. "
Нет парламенту лишь для тех, кто владеет собственностью.
Artık sadece servet sahiplerinden oluşan bir Meclis istemiyoruz.
Он владеет сильным Тайдзюцу.
Karşımızda güçlü bir taijutsu kullanıcısı var.
Он владеет... он подобрался очень близко...
O sadece... İnsana çok yaklaşıyor.
Он владеет магией.
Büyü yapabiliyor.
владелец 209
владелица 17
владельца 18
владелец дома 16
владелец магазина 21
владельцы 19
владелец сказал 18
владек 41
владелица 17
владельца 18
владелец дома 16
владелец магазина 21
владельцы 19
владелец сказал 18
владек 41