English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Возбужденным

Возбужденным Çeviri Türkçe

50 parallel translation
В последнее время он не выглядел возбужденным или подавленным?
Son zamanlarda telaşlı ya da sıkıntılı bir hâli var mıydı?
Вечная благодарность нашим скромным пернатым друзьям, которые своим возбужденным гоготанием...
Alçak gönüllü perde ayaklı dostlarımıza ve onların heyecanlı vıraklamalarına.
Ты лишаешь его свободы..... и он становится счастливым, восхищенным, сексуально возбужденным.
Ondan özgürlüğünü alıyorsunuz. Mutlu ve uyarılmış biri oluyor.
Пару месяцев назад, я менял тебе памперс перед сном и ты выглядел слишком возбужденным.
Birkaç ay önce yatma zamanı için bezini değiştiriyordum, ve sen birazcık eğleniyor gibi görünüyordun.
Весь этот разговор о напалме и горении ( сжигании ) делает меня возбужденным.
Napalm ve yakma lafları sinirlerimi bozuyor.
Я никогда не видела Кларка таким возбужденным прежде.
Clark'ı bir amaç uğruna bu kadar tutkulu görmemiştim.
Я никогда не видел тебя таким возбужденным.
Seni hiç bu kadar heyecanlı görmemiştim.
Возможно. Годы я просыпался с возбужденным членом, видя сны об Инес Орсини, пока однажды Франсуаз Харди не спела по телевизору "Все мои сверстники".
Yıllarca Ines Orsini'yi düşleyerek uyudum, ta ki Francoise Hardy'yi TV de "All the Boys and Girls" ü söylerken dinleyene kadar.
Кассир сувенирной лавки сказала, он выглядел "возбужденным".
Mağazadaki kız onu gördüğünü söylüyor.
Ты выглядел немного возбужденным прошлой ночью.
Geçen gece biraz ateşli gibiydin.
- Ты всю дорогу будешь таким возбужденным?
- Gezi boyunca böyle azgın mı olacaksın?
Ты чувствовал себя одиноким и возбужденным.
Kendini yalnız ve istekli hissettin.
Вы спрашиваете меня, чувствовал ли я себя... Возбужденным?
Bana azgın mı hissedip hissetmediğimi mi soruyorsun?
А вот ты как раз не выглядишь слишком возбужденным,..
Diğer yandan sen, o kadar heyecanlı gözükmüyorsun.
Блин! Я буду таким возбужденным завтра в 4 часа.
Eski eşinden bir çocuğu olduğu için ilişkinizi yürütemediniz.
Он был таким возбужденным.
Çok heyecanlıydı.
Выглядишь возбужденным.
Heyecanlı görünüyorsun.
Они помогали ему в прослушивании для Национальной Консерватории и он казался таким возбужденным.
Konservatuar giriş sınavı için ona yardım ediyorlarmış, ve bana çok heyecanlı görünmüştü.
Он становится таким возбужденным.
Çok duygusallaşıyor.
Вы чувствуете себя возбужденным некой идеей, и вы не можете дождаться, чтобы обкончать меня ею с ног до головы.
Aklına gelen birkaç fikirle tahrik oluyorsun ve üzerime gelmek için sabırsızlanıyorsun.
Она держит меня возбужденным, делает меня сильным.
Beni zekileştiriyor, güçlendiriyor.
- Возбужденным.
Tahrik olmuş.
Возбужденным.
Arsız.
Возбужденным?
Arsız mı?
Да, всё было таким возбужденным в эти дни, я чувствовал такую близость с каждым и...
- Evet. O son birkaç gün her şey çok enerjikti, herkese kendimi çok yakın hissettim ve- -
... И возбужденным и нервным и... И я хотел бы поблагодарить Вас, просто за все.
... ve heyecanlı ve gergin ve... ve sana teşekkür etmek istedim, herşey için.
БАНКИ :. Она была очень возбужденным в последнее время
Sonra, çok telaşlıydı.
Ты делаешь меня таким возбужденным.
Beni çok heyecanlandırıyorsun.
Я не был таким возбужденным, с тех пор, как ты была там.
Bu kadar heyecanlanmayalı o kadar... Biliyorsun gerçi, sen de oradaydın.
Возбужденным.
Heyecanlıyım.
Пару месяцев назад, я менял тебе памперс перед сном и ты выглядел слишком возбужденным.
Birkaç ay önce, yatma zamanı için bezini değiştiriyordum, ve sen birazcık eğleniyor gibi görünüyordun.
Он выглядит довольно возбужденным.
Oldukça kararlı görünüyordu.
♪ Оставайся возбужденным, будь в настроении ♪
Azgın kal ve havanı kaybetme
Я не видела его таким возбужденным с тех пор, как NBC объявили, что собираются сделать живую музыкальную версию "Виз".
Beni arayın! Millet!
Я знаю, я обещал не быть слишком возбужденным, но, смотря на тебя, я прихожу в восторг.
Heyecanlanmayacağım diye kendime söz vermiştim ama seni heyecanlı görmek beni de heyecanlandırıyor.
Ты кажешься возбужденным.
Biraz gergin görünüyorsun.
Он был очень возбужденным и агрессивным.
Aşırı tedirgin ve saldırgan imiş.
Боже, я не видел его таким возбуждённым с тех пор, как он купил пульт "четыре-в-одном".
Onu 4ü 1 arada kumandayı aldığından beri bu kadar heyecanlı görmemiştim.
Расстроенным или наоборот - возбуждённым?
Herhangi bir biçimde üzgün ya da sinirli miydi?
Таким возбуждённым я тебя ещё никогда не видел.
Seni hiç bu kadar kızgın görmedim.
Ты выглядишь возбуждённым.
Senin neyin var? Telaslisin.
И он такой : "Ты выглядишь возбуждённым."
Bana "Çok seksisin." dedi.
Чуть раньше, когда вы говорили о Саниле, вы стали увлеченным, возбуждённым, будто сами ожили.
Demin Sunil'den bahsederken heyecanlandın canlanmıştın.
– Выглядите возбуждённым, вот я и спросил.
- Soruyorum çünkü çok dirençlisin.
Ну, взволнованным, возбуждённым, сердитым.
Bilirsin, heyecanlı, sınırda, kızgın.
Простите, госпожа суккуб, но когда вам в последний раз приходилось целоваться с сексуально возбуждённым, сентиментальным чемпионом по шахматам?
Üzgünüm, Bayan succubus, Sen En Son Ne Zaman Azgın Bir Santranç Ustası İle Öpüşmüştün?
Он всегда становиться немного возбуждённым, когда сбрасывает кожу.
Derisini yüzerken hep biraz tedirgin olur.
Он был возбуждённым и пытался навредить себе.
- Ajite haldeydi ve kendine zarar veriyordu.
Ты не выглядишь возбуждённым.
Coşmuş gibi durmuyordun.
Боже, я не видела тебя таким возбуждённым с того письма, принесённого совой. О мой Бог.
Taşıyıcı baykuştan o mektubu aldığından beri seni bu kadar heyecanlı görmemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]