Воин Çeviri Türkçe
974 parallel translation
Их Предводит добрый Сивард — лучший воин Средь христиан.
Kendisi bütün Hıristiyan dünyasının en yaşlı başlı, en yaman askeridir.
Пусть каждый воин срубит сук с деревьев
Her asker bir dal kesip tutsun başına.
"Питер Пэн великий воин, спас Тигрицу Лили, и порадовал Великого Вождя".
Peter Pan, yüce savaşçı. Sen Kaplan Lili'yi kurtarmak. Büyük şefi kocaman mutlu etmek.
Камбэй хороший воин, но каковы будут остальные шесть?
O samuraydan şüphem yok. Ama diğer altısı için endişeleniyorum.
Хаясида Хэйхати, скромный воин Школы Дровосеков
Adım Heinachi Hayashida. Odun Kesme Okulunun bir öğrencisiyim.
Вы... Вы настоящий воин!
Gerçekten harikasın!
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия,
Neden mutlusun? Artık kralın şampiyonu olmadığın için.
Самурай, некогда верный воин на службе императора... оказался предоставлен сам себе, не имея никаких средств к выживанию. Кроме острого ума и меча.
Bir zamanlar, kendini hanedanın hizmetine adamış bir savaşçı olan samuray, şimdi kendisini, yaşama arzusu dışında hizmet edecek efendisi, zekası ve kılıcı haricinde hiçbir şeyi olmadan bulur.
Бывший воин, который пришел во дворец Сенгоку, был искренен.
Sengoku evine giden o eleman, bağırsaklarını deşme konusunda oldukça ciddiydi.
Меня зовут Мотоме Чиджива, я бывший воин Гейшу из Хиросимы.
Benim adım da Motome Chijiiwa, Hiroshima'dan bir ronin.
Я полагаю, что он прекрасный воин в этом доме.
Sanırım kendisi bu evde bir hizmetli.
Бывший воин Мотоме Чиджива из Хиросимы был знаком со мной.
Hiroshima'lı ronin Motome Chijiiwa tanışıklığım olan biriydi.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
Eskiden Kurume Klanına bağlı Shume Ooi isimli bir ronin.
Бывший воин из Хиросимы... Ханширо Цугумо совершил харакири.
Hiroshima'lı ronin Hanshiro Tsugumo, harakiri yaptı.
Воин в отставке, Ханширо Цугумо, по своей собственной просьбе совершил ритуал харакири.
Fukushima Klanının eski hizmetlilerinden Hanshiro Tsugumo isteği üzerine, onurlu bir şekilde harakiri yapmıştır.
Бывший воин клана Фукушима, Ханширо Цугумо, умер с помощью харакири в 6 часов вечера.
Fukushima Klanının eski hizmetlilerinden Hanshiro Tsugumo akşam saat 6'da harakiri yaparak ölmüştür.
Вместо этого я дал им заманить себя в крепость. - На меня напал их воин.
Aksine tuzağa düşerek saldırıya uğramamıza neden oldum.
Охотник, воин и, будем честными, преступник.
Avcı, savaşçı ve dürüst olalım, bir katil.
Бравый воин и его элегантная дама.
Gösterişli savaşçı ve zarif leydi.
Идзо Окада великий воин.
Okada Izo meşhur bir silahşordur.
Это был воин - шайен.
Bu bir Cheyenne yiğidiydi.
Он воин.
O bir yiğit.
Но этот воин не сожалел.
Savaşçı üzgün değildi.
Вот эта мысль, что каждый воин срубит по ветви и несет перед собой.
Her asker bir dal kesti ve önünde tutuyor.
Воин даёт силу, учитель даёт знание, рыбак - рыбу, крестьянин даёт рис...
Asker güç verir, tüccar mal, balıkçı balık, çiftçi pirinç..
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться.
Bu altından, parlak, güçlü savaşçının saklanabileceğin bir hisar inşa etmesini istiyorsun.
"Воин должен отвечать за себя и понимать последствия своих поступков."
"Bir savaş ustası kendisi için sorumluluk almalı... "... ve yaptığının önemini kabul etmeli. "
Но выше головы не прыгнешь. Один в поле не воин.
Buna alıştılar ve sonuç ortada.
Господин... вы прирожденный воин.
Genç usta, açıkça görülüyor ki sen iyi bir savaşçı olmak için doğmuşsun.
Ваш сын - прирожденный воин. Он целыми днями тренируется.
Oğlunuz bir dahi, çalışmaları da oldukça ağır.
Он былинный воин из классической поэмы.
Klasik anlamda O bir şair savaşçı.
Понимаешь, воин?
Anladın mı Savaşçı?
Это был старый воин, почти потерявший зрение.
Bu yaşlı ve neredeyse kör bir savaşçıydı.
Начальник гарнизона - отменный воин.
Garnizon komutanı iyi bir savaşçı.
И это - твой лучший воин?
Bu mu en iyi adamın?
Я воин.
Ben bir savaşçıyım.
Это Норл, мой храбрейший воин.
Bu Norl, en cesur savaşçım.
ВОИН ДОРОГИ
Mad Max 2 : İntikam Savaşçısı
Таких, как Макс воин Макс.
Max gibi insanlar... savaşçı Max.
Прошли годы, и появились слухи во внешних королевствах... что появился бесстрашный искатель приключений. Воин, который пересекал моря, пустыни и горные цепи.
Yıllar geçti ve diğer krallıklarda söylentiler başladı korkusuz bir maceracının kurak çölleri, yüksek dağları ve engin denizleri evi yapmış bir savaşçının.
Как ты собираешься спасти Лорда Майку, воин?
Lord Mikah'ı nasıl kurtarmayı planlıyorsun savaşçı?
Воин?
Savaşçı?
Воин будет распят.
Ve savaşçı da çarmıha gerilecek.
На самом деле он великий воин, милорд.
- Çok mahir bir savaşçıdır.
Среди Равнинного Народа, который охотится на пурпурных бизонов живет великий воин.
Mor Buffalo avlayan ovanın insanlarının arasında muhteşem bir savaşçı var.
Нам нужен Отрейо-Воин.
Savaşçı Atreyu.
Я воин.
Ben savaşçıyım.
Ты оказался далеко от дома. Да и одет ты не как воин.
Buraya nasıl geldin çocuğum?
Каждый воин каждый раз бьется за себя.
Her savaşçı, her defasında onu kendisi için bulmalı...
Он храбрый воин.
Askerler bizi öldürmek için geldiğinde,
јбдулла - воин.
Abdullah ise bir savaşçı.