English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Война началась

Война началась Çeviri Türkçe

255 parallel translation
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
Savaş, insanların barış içinde yaşamak ve bu nedenle kendilerini korumak için ellerine bile almamaları gereken silahları kullanmaya karar vermeleriyle başladı. İntihar etmekten farkı yoktu.
Там что, война началась?
Baskın nasıl gidiyor?
Я думаю - война началась.
Kesin savaş çıktı.
Война началась!
Savaş ilan edilmiş!
Никто даже не знает, как эта война началась.
Kimse bunu kimin başlattığını bilmiyor.
Почему этот страшная война началась именно здесь, у нас, в нашем несчастном городе.
Bu felaket rüzgarı, dünyada onca şehir olmasına rağmen neden ilk bizim şehrimize uğradı?
Война началась!
Savaş çıktı! Saddam Hüseyin, bizi bombalıyor!
Итак... война началась.
Ve böylece muharebe başladı.
Началась война?
Savaş mı başladı?
Но началась война.
Ama savaş geldi.
Потом началась война. И мы поженились.
Sonra savaş başladı ve evlendik.
Если бы мы были обручены, это бы не имело значения, но началась война.
Nişanlanmış olsak bile fark etmezdi..... çünkü savaş başladı.
Война Германии и Франции началась в девятьсот четырнадцатом году.
Almanya ile Fransa arasındaki savaş... 3 Ağustos 1914'de başladı
Она спрашивает его о цепочке на шее, военный жетон, который он носит с начала войны, которая еще не началась.
Kadın, adamın boynundaki kolyeyi sorar ;.. ... savaşın başlangıcından bugüne değin taktığı mücadele kolyesini.
- Началась Гражданская война.
- İç savaş başlamış.
Да, советник, у вас началась настоящая война.
Gerçek savaşla karşı karşıyasınız.
Но когда началась Последняя Война
Çünkü son savaş, henüz başlamamıştı.
Потом началась война...
Sonra zaten savaş araya girdi. Sonra da devam etmedim.
Чуть не началась гражданская война!
Neredeyse sivil bir savaş!
А потом началась война.
Sonra savaş başladı.
В свете закона от 7 июля 1900 года "Об организации колониальной армии и декрета от 7 февраля 1912 года" О наборе в армию что началась война проживающих даже временно подчиняться моим приказам.
7 Temmuz 1900 tarihli, koloni ordusu kanunu ve 7 Şubat 1912 ve müteakip tarihlerdeki askere çağırma emirleriyle ve Fransa ve Almanya arasında çıkmış olması muhtemel savaşa dayanarak bana verilmiş olunan sorumluluklar dâhilinde ben, Astsubay Auguste Bosselet böylelikle, Afrika'daki Fransız Kolonisi olan Fort Coulais'deki tüm Fransız vatandaşlarını askere çağırarak emrim altına almış bulunuyorum.
Ровно через восемь дней после того, как он открыл свой третий закон, в Праге произошел инцидент, с которого началась опустошающая Тридцатилетняя война.
Kepler'in 3. yasasını keşfetmesinden tam 8 yıl sonra, Prag'ta ortalığı kasıp kavuran 30 yıl savaşları başladı.
Почему если началась война, то мне первому должны сообщить?
Hep savaş hep savaş. Savaş çıksa ilk bana mı söylerler?
По причинам, давно забытым, между двумя племенами началась война, огонь которой спалил всё.
Çoktan unutulmuş nedenler yüzünden, iki güçlü savaşçı kabile savaşa tutuştu. Yarattıkları cehennem hepsini birden yuttu.
Война началась в Европе.
Teker teker sorun. Savaş Avrupa'da.
Но вот началась война, и мальчика призвали в армию.
Savaş başlayınca oğlunu askere almışlar. O sırada oğlu 18 yaşındaymış.
Началась война, и на фронт слали кого попало.
Savaş çıktığında kim gelse askere alıyorlardı.
Началась невиданная война.
ÇOK ULUSLU ŞİRKETLER, EVRENİN KONTROLÜNÜ ELE GEÇİRMİŞLERDİ.
А потом началась война, тогда я приехал в Англию и поселился в деревушке Святая Мария.
Ama sonra Dünya Savaşı çıktı ve ülkemden ayrılmak zorunda kaldım. İngiltere'ye geldim. St. Styles Mary adında bir köye.
С тех пор, как началась война, жизнь стала хуже.
Savaştan sonra, hayat daha kötü bir hâl aldı.
Из-за чего началась ваша война?
Savaşınız nasıl başladı?
Здесь началась война. Настоящая вакханалия. Я никогда не видел подобного!
Burada, daha önce benzerine hiç rastlanmamış bir savaş çıktı!
Война уже началась, капитан.
Savaş başladı bile, Kaptan.
А потом, началась война.
Hayatımın en büyük hayal kırıklığını yaşadım.
Потом началась война.
Kısa bir süre sonra da savaş başladı.
Он бьл в то время экспертом по проявке фильмов. Но потом началась война, и мь потеряли связь.
O dönemde çekilen filmleri banyo etmede uzman olduğu için vermekte sakınca görmedim.
А потом началась война.
Ama tam o sırada savaş patlak verdi.
Теперь, когда битва началась, Марток и его войска не согласятся ни на что, кроме победы.
Artık çatışma başladığına göre, Martok ve birlikleri zaferden başka şeye asla razı olmayacaktır.
Война уже началась.
Önümüzdeki mücadele budur millet!
При нападении, было уничтожено 2 Минбарских корабля и убит их лидер, Дукхат и началась война Минбарцев с Землёй.
Saldırı sonucunda iki Minbari gemisi imha edildi ve liderleri Dukhat öldürüldü. Dünya-Minbari savaşı başladı.
С тех пор, как началась война, Бэйджор был полностью отрезан от всей внешней торговли.
Savaş başladığından beri, Bajor dış ticaretten tamamen soyutlandı.
Пока не началась война.
Savaşa kadar.
удалось вернуть долги, и тут началась зта дурацкая война вы разбомбили все мои кафе.
Bu salak savaş başladığında borçlarım yeni bitmişti. Siz salaklar kafelerimi bombaladınız.
На Земле началась война.
Dünya'da yeni bir savaş başladı.
Началась война.
O halde farkında olsanız da olmasanız da savaş çıkmış demektir.
Мимо, война началась.
Mimi, savaştayız.
Меня уважают из-за моего отца. Он был одним из наших лидеров, когда началась война.
Savaş başladığında liderlerimizden biri olan babama duyulan saygıya uygun olarak, evet.
Атмосфера Евронды была отравлена, когда началась война. Поверхность непригодна для жизни.
Euronda atmosferi zehirlendi Yüzey yaşanabilir değil.
Как началась эта война?
Bu savaş nasıl başladı?
Вот как началась война, доктор.
İşte savaş böyle başladı, Doktor.
Вторая мировая война для нас началась на Перл Харборе.
Bizim için 2. Dünya Savaşı Pearl Harbor'da başladı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]