Ворует Çeviri Türkçe
291 parallel translation
Если он заплатил за билет и не ворует полотенца, то смеем ли мы клеветать?
Bileti varsa, geminin havlularını da çalmıyorsa,..... bir müşteriyi nasıl suçlayabiliriz?
Этот парень ворует нашу воду.
Bu adamı suyumuzu çalarken yakaladım.
– Вот как? А знаешь, кто ворует "Салварсан"?
- O zaman Salvarsan'ı çalanın kim olduğunu biliyor musun?
Эта оборванка - дочь Хори. Она всегда у нас ворует.
Hori'nin şu sefil kızı meyvelerimizi çalıp duruyor.
Ищем одного типа. Он на маленькой лодке ворует уголь.
Tekneden kömür çalan birini arıyoruzı.
Я все еще Лула Мэй, которой 14 лет и которая ворует индюшачьи яйца, и прячется в кустах шиповника.
14 yaşında, hindi yumurtası çalan ve gül bahçesinde koşuşturan.
Твой отец ещё ворует?
Baban hala çalıyor mu?
Значит, он ворует, а тут вхожу я, направляю на него твой пистолет, хочу звонить в полицию и смотрю, на что он покушался.
Tam çalmak üzereyken yakaladım onu. Silahı doğrultarak olduğu yerde kalmasını sağladım ve polisi ararken neyi çalmaya çalıştığını gördüm.
Нет-нет, кто ворует гобелены, тот украдет и картины.
Hayır, hayır! Bir halı çalan bir yalı çalmış demektir!
Я уезжаю потому, что король обложил налогами богатых... и ворует у бедных,... чтобы содержать свой двор и жену католичку.
Çünkü müsrif saray halkına ve Katolik karısına bakmak için zenginden varlığının üstünde vergi alan ve fakirden toprak çalan bir kralımız var.
Он не ворует, не спекулирует, не имеет незаконнорожденых детей не занимается шантажом, контрабандой, и не принимает наркотики и, несмотря на то, что он сицилиец, он не член мафии!
Çalmıyor, spekülasyon yapmıyor, gayri meşru çocuğu yok şantaj yapmıyor, kaçakçılık yapmıyor, uyuşturucu kullanmıyor ve Sicilyalı olmasına rağmen, mafya da değil!
ќпределенно кто-то ворует нашу машину.
Bahse girerim ki arabanın peşinde.
Роже ворует из кассы.
Roger kasadan para çalıyor.
Президент банка, мистер Роберт Финли ворует у банка, главным образом, путём нечестных валютных махинаций.
Banka yöneticisi Bay Robert Finlay bankadan para çalıyor. Özellikle döviz bozma işlemlerinde.
Ведь тот, кто ворует, должен платить, но ты - жена моего крестника.
Çünkü hırsız bedelini ödemeli. Ama sen oğlumun karısısın.
Я вам говорила, что он ворует!
- Size hırsızlık yaptığını söylemiştim.
Она сама ворует! ... Она лжет!
Asıl o hırsız, üstelik yalancı!
Так ты тот, кто постоянно здесь всё ворует!
Demek etraftaki hırsızlardan biri de sensin!
Парень, который ворует деньги у отбросов общества и раздает их несчастным.
Haydut takımını soyup... fakir fukaraya dağıtan adam.
Смотри, дядя бежит... ворует что-то и убегает.
Şurada bir çocuk var. Adam bir şey çaldığı için kaçıyor.
Значит, вот кто ворует мои газеты.
Demek gazetelerimi çalan herif sensin.
Ну, я обнаружил, что кто-то ворует шаттлы.
Şey, birinin maden gemilerini çaldığını ben keşfettim, değil mi?
Твой отец ворует хлеб?
Sen bir nedenden dolayı buradasın Baban ekmek mi çalıyor?
Не нужно чистить трубу. Щётка ворует весь запах!
Şimdi bacayı temizleme.
Она у меня ворует.
Benden çalıyor.
Кто захочет признаться в том что он ворует души?
Ruhları çalan bir hırsız olduğunu kim itiraf etmek ister ki?
Шеф-повар, который не моет руки, все равно, что полицейский, который ворует.
Ellerini yıkamayan ahçı, hırsızlık yapan bir polis gibidir.
Ты знаешь, кто ворует детей.
Hani o çocukları çalan.
Друг мой, белье просто так никто не ворует.
Gary, dostum, hiçbir hırsız çırılçıplak boru çalmaz.
Кто, по-твоему, фонари ворует?
sokak lambalarını nerden aldığını düşünüyorsun?
Потому что он у меня ворует!
Çünkü benden para aşırıyor!
А ты что смеёшься, мисс Мой-парень-молокосос - ворует-у-меня?
Peki sen neye gülüyorsun, Bayan "Biracı erkek arkadaşım benden çalıyor!"
Слуга - не вор, Ваше Высочество, а у тех, кто ворует, просто нет другого выхода.
O hırsız değil bir hizmetkar, Majesteleri ve kendilerine bile faydası dokunamayacak insanlar.
Если кто-то ворует наши деньги, мы должны узнать, кто.
Biri paramızı çalıyorsa, kim olduğunu bulmalıyız.
Если кто-то ворует наши денежки, мы должны узнать, кто.
Biri paramızı alıyor. Kim olduğunu bulmalıyız.
"Нью - Йоркер" ворует мои идеи.
"New Yorker benim fikirlerimi çalışyor."
Он ворует в магазинах...
O bir hırsız.
Она ворует.
Çalıyor.
Перестань! Это как будто бы ты ему говоришь, что он ворует.
Sanki para çalışyormuş gibi konuşuyorsun.
Майло когда ты впервые заметил что Винстон ворует код?
Milo, Winston'un kodu çaldığını ilk ne zaman anladın?
Все деньги, которые мы берем, полностью застрахованы государством. Это правительство ворует деньги у народа.
Soyduğumuz paralar bankanın, yani devletin.
Я не говорю, что именно он ворует машины... но я уверен, что он знает, кто это делает.
Bu kamyonları soyan odur demiyorum... ama kim olduğunu bildiğini garanti ederim.
Фидлам Бенс — это человек, который ворует у живых и у мёртвых, потому что он слишком подл, чтобы самому отправиться на хорошее дело.
Bir "Avare", ölü ya da diri her şeyi çalan İrlandalı orospu çoçuğunun tekidir. Çünkü kendisi için düzenli bir hayat kuramayacak kadar adi biridir.
Она ворует одежду, имена...
O elbiseleri çalıp, kendini- -
Ворует машины.
araba çalıyor.
Скажи своим дружба нам, что в фавеле Зе никто не ворует, ясно?
Ve arkadaşlarına artık Li'l Zé'nin varoşunda soygun yapamayacaklarını söyle.
"Эрик ворует печенье," "Эрик играет с огнем,"
"Eric kurabiye çalıyor." "Eric kibritle oynuyor."
Этот маленький вор назвал себя Kar Я нашел его ворует на автобусных остановках Я Король воров
Bu küçük hırsızın adı Kar otobüs durağında hırsızlık yaparken yakaladım ben Yaramazlar Kralı'yım para kazanmak hobimdir ben bir işadamıyım ekonomik politikam tek kelimeyle özetlenebilir
Это всё равно, что жить с девушкой, только никто не ворует твою косметику.
Bir kızla yaşamaktan tek farkı rujunu çalmamaları.
Ты молодой Chino, который ворует машины и кто сжигает дома людей?
Sen araba çalan, insanların evini yakan Chino'lu çocuk musun?
Я видел как он ворует.
Para çaldığını gördüm.