Воскрес Çeviri Türkçe
160 parallel translation
Христос воскрес.
İsa yükseldi.
Воистину воскрес.
Gerçekten yükseldi.
Христос воскрес, Пасху празднуем. Вставай.
Paskalya.
Это почти как если бы я умер и воскрес.
Sanki ölüp tekrar hayata dönmüşüm gibi.
Атос воскрес.
Athos canlanmış.
Забавно, благодаря вам я воскрес, и люблю жизнь.
Ne güzel, sayenizde yeniden hayat buldum ve yaşamayı sevdim.
Представь, что он воскрес.
Onun reenkarnasyon yaşadığını hayal et. - Kim?
Воскрес.
Reenkarnasyon, dostum.
Он воскрес.
Hortladı da.
Это станет самым неожиданным возвращением, с тех пор как нищий воскрес из мертвых.
Bu Lazarus'un dirilişinden beri en kayda değer geri dönüş olmalı.
После всего, что с ним случилось, он воскрес из мёртвых, и я привезла его домой.
Kim bilir ne acılar çektiniz. Ne hüzün, ne kederler yaşadınız. Onu evine geri getirdim.
Я сам тоже воскрес, верите?
Üstelik kendimi bile dirilttim, değil mi?
Он так похож на Даги! У меня такое чувство, будто мой муж воскрес!
Dougie'ye öyle benziyor ki, sanki kocam hayata geri dönmüş gibi.
Значит, Гемма Химуро воскрес?
Himuro Gemma tekrar hayata mı döndü?
Старый ублюдок воскрес.
Dirilme anı, ihtiyar köpek!
Ты будто из мертвых воскрес.
Ne var? Ölüler arasından dönmüş gibisin.
Не совсем Боже, генерал Купер, хотя я и воскрес из мёртвых.
O kadar da değil General Cooper, ama mezardan çıktığımı söyleyebiliriz.
Он возникает здесь, говорит, что воскрес, и все тут же покупаются на это.
Adam üsse giriyor, ölümden döndüğünü söylüyor, herkes yutuyor.
Воскрес из мертвых.
Ölümden döndüm.
Воскрес.
Yeniden dirildi.
Клорел воскрес.
Klorel kalktı.
Особенно после того, как Тилк воскрес.
Özellikle Teal'c'in dirilmesinden sonra.
человек воскрес из мёртвых.
Ölüler arasından dönmek çok ilginç bir hikaye...
Христос воскрес!
İsa yükseliyor.
Христос воскрес!
Paskalya Bayramı.
Джей воскрес или пароль не прошел?
Kırmızıda geçiş mi yoksa ziyaretçi mi?
Я в него попал, даю слово! Я видел, как он рухнул и затем воскрес.
Yıkıldığını gördüm, ama hemen canlanıp kaçtı.
Он умер... а потом воскрес.
Belki de haklıydın.. Öldü ve dünyaya gelmek için..... yeniden doğdu.
Он умер... а потом воскрес.
Öldü ve dünyaya gelmek için..... yeniden doğdu.
Говорят, он воскрес из мертвых.
Söylentilere göre, ölümden dönmüş.
По какому поводу воскрес, Джо?
Orada ne yapıyorsun ölü Joe?
В смысле, что пытался убить свою мать, воскрес из мертвых и убежал из морга.
Annesini öldürmeye çalışmış, ölümden dirilmiş ve morgdan kaçmış.
Ты воскрес из мертвых?
Ölümden döndün ha?
Он воскрес.
Ama adam ölmemiş.
- Он воскрес на пасху, придурок.
- Paskalya'da dirildi, moron.
- Значит, теперь ты хочешь быть Христом, который воскрес?
- Öyle mi! Şimdi de İsa mı oldun?
Как можно упустить шанс поспорить, воскрес ли Иисус?
İsa'nın öldükten sonra geri gelmesi hakkındaki münazarayı hayatta kaçırmam?
- Ну... Я могу вспомнить почти все что случилось до моей смерти, но я не могу вспомнить почему я воскрес.
- Aslında ölmeden önceki neredeyse her şeyi hatırlayabiliyorum, ancak hala yükselmiş durumdayken olan hiç bir şeyi hatırlayamıyorum.
А ты на него только посмотрел, и он воскрес.
Ona baktın, Ve geri geldi.
- Так, детки... Крис воскрес.
- Bakın çocuklar, Chris dirildi.
Милтон Файн воскрес?
Milton Fine dirilmiş mi?
В этом месте он лежал и воскрес от смерти, мы называем это место Гроб Господень, это пустая гробница.
Ona sepulcra deriz, manası boş mezardır.
Ли Су-Хо умер, а Юн Чжэ-Ха воскрес.
Lee Su-Ho öldü ve Yoon Jae-Ha hayatta kaldı.
Но зато его отец воскрес.
Ama görünüşe göre, babası dirilebiliyor.
Хорошо, у нас у нас парень, который воскрес из мертвых прямо здесь.
Tamam, burada - Burada tekrar dirilen bir adam var.
Я имею в виду, он воскрес из мертвых.
Yani, ölümden döndü degil mi.
"а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша".
"İsa diriltilmezse, tüm dualarınız ve de inancınız boşunadır"
Вот, так я воскрес, и отправился в Центральную Европу, чтобы уйти как можно дальше.
Yeniden dirildim. Ve mümkün olduğunca uzağa "yükseldim", Orta Avrupa'ya.
- Стэнли, Пасха прославляет тот день, когда Иисус воскрес после того, как был распят за наши грехи.
Stanley, Paskalya, İsa'nın, bizim günahlarımız için çarmıha gerildikten sonra, yeniden doğacağı günü simgeler.
Воскрес.
Adamim benim dondun iste!
♪ Он воскрес. Он воскрес.
Yeniden doğdu