Вратарь Çeviri Türkçe
80 parallel translation
Вратарь был потрясен.
Mükemmel bir zaferdi.
Никогда не соскальзывал вратарь за все эти годы?
Bunca yıldır kaleciyi hiç geçemedinmi yani?
Морган - это был вратарь нашей школьной команды.
Morgan lisedeki takım kurucumuzdu.
- Большой толстый вратарь.
- Şişman kaleci.
Но женщина-вратарь с похмелья парирует удар!
Akşamdan kalma kaleci golü çıkarıyor, inanılacak şey değil!
- Вратарь Авэленча?
The Avalanche'ın kalecisini mi?
Я вратарь.
Ben kaleciyim.
Вратарь делает длинную подачу.
Kaleci uzun oynadı.
Батистута пробивает боливийскую защиту. Вратарь вновь не справляется с ударом.
Batistuta topu barajdaki arkadaşlarına doğru atıyor kaleci yine topu kaçırıyor.
Соус - это вратарь.
Teriyaki sosu, kaleci olsun.
У вас был такой великий вратарь.
Harika bir kaleciniz vardı.
Лучший вратарь в мире.
Dünyanın en iyi kalecisi.
Давай, валяй, великий вратарь!
Bu zırvaları dinleyemem!
Ты же говорил, что ты бесстрашный вратарь?
Korkusuz olduğunu söylemedin mi, kaleci?
Эй, великий вратарь, лови! Лови! Лови!
İşte sıkı bir atış.
У нас голубой вратарь.
İbne bir kalecimiz varmış.
Вратарь вытягивается в струнку и кончиками пальцев перебрасывает мяч через перекладину.
Ama futbolcu fazla gerilip topun ucuna vurunca top bariyerlere gitti!
Это был бы верный гол, если бы вратарь не сдвинулся до удара.
Gol atabilecek birileri olmalı eğer futbolcularda buralardan gitmemişlerse tabi.
"Вратарь-гомосексуалист ЭкхартД. бросает вызов футбольному клубу" Больдруп ".
" Homoseksüel oyuncu Eckhard D. Boldrup'a meydan okudu.
Кто вратарь Манчестер Юнайтед?
Manchester United'ın kalecisi kim?
Я вратарь, сеньор.
Kaleciyim.
- Значит, вратарь? - Да.
Sen kalecisin demek...
Я просто вратарь из "Альмагро".
Ben kaleciyim, Almagro'nun kalecisiyim.
Вратарь выходит из ворот.
Kaleciden çıktı.
Я должен был знать, Вратарь не вправе покидать ворота.
Daha iyi bilmem gerekirdi ki kaleciler, ceza sahasını terketmemeli.
Хм, похоже вратарь нагадил себе в штаны.
Görünüşe göre kaleci altına yaptı.
Эй, нам нужен новый вратарь!
Kaleciye ihtiyacımız var.
- А вратарь кто?
- Ya şu kaleci kim?
- Вратарь?
- Kaleci mi? - Tato'nun abisi. "Vahşi."
Атлетико Нопалерос чудом попала во второй дивизион чемпионата и им нужен вратарь.
İkinci Lig takımları için son kayıt tarihi uzatıldı. Ve Nopaleros'un bir kaleciye ihtiyacı var.
И как вратарь ты вдвойне ответственен
Kaleci olarak çifte sorumluluğun var.
Напомню тебе, что твой основной вратарь Не будет играть больше в этом сезоне.
Hatırlasana, kalecini bir sezonluğuna kaybetmiştin.
Твой запасной вратарь - кусок дерьма. А другой.. Другой вообще "булка"!
Senin yedek kalecin, cam gibi kırılgan diğeri de sakarın teki.
- Да. - Великий вратарь!
Büyük kaleci ve büyük bahisçisin.
- Чувак, я же вратарь!
Kokain. Kesinlikle olmaz, ben sporcuyum.
Что за игрок Рудо Вердуско! Сенсационный вратарь этого сезона
Rudo Verdusco gol kurtarma üstadı!
И в этот момент вратарь был здесь, почти на точке пенальти...
Bunu yaptığımda, kaleci de şuradaydı.
Было сложно, потому что вратарь был почти двух метров ростом. И двухметровый вратарь с поднятыми руками.
Hiç kolay değildi, kaleci çok uzundu boyu 2 metreydi ve ayrıca elleri de yukarıdaydı.
Вратарь выходит.
Kaleci topu çeliyor.
Алекс Требек, "Заплесневелый Вратарь". - "Плюшевые игрушки"!
Alex Trebek, "Demode Kaleci" pelüş bebekler!
Вратарь должен быть быстрым, ловким.
Tutucular hızlı olmalı, çevik olmalı.
- Да наш вратарь никуда не годится.
Çünkü kaleci bir bok bilmiyor.
Он лучший вратарь в целой Югославии.
Mihalcic, Yugoslavya'nın en iyisi. O'nu istiyorum.
К счастью, Якша наконец вспомнил, что вратарь - не просто лучший друг футболиста.
İşin iyi yanı Jaksha sonunda kalecilerin futbolcuların dostu olmadığını anladı.
Вратарь Якшич бежит к штрафной площадке. - Это что такое?
Jaksic, kaleci penaltı noktasına koşuyor.
Ты вратарь, что ли?
Kaleci misin sen?
А моя работа - вратарь.
Çocuklar bana doğru gelirse, onları ortaya iterim.
Я вратарь!
Hey, ben bir kaleciyim!
Ну лови, вратарь!
Tut bakalım.
Он вратарь.
O, kaleci.
- Вратарь просто стоит и смотрит.
- Kaleci sadece izliyor.