Все прошло замечательно Çeviri Türkçe
37 parallel translation
Все прошло замечательно.
- Harika geçti. Vay canına.
"Импровизационное пение" наиболее подходит для того, чтобы все прошло замечательно.
Uydurma şarkılar bu durumlar için en iyisidir.
- Все прошло замечательно.
- Gerçekten harikaydı.
Мда, все прошло замечательно.
Fena değildi.
Ну, вообще-то, все прошло замечательно.
Aslında harikaydı.
Все прошло замечательно.
Harika geçti.
Все прошло замечательно.
Gayet güzeldi.
Нет... Но полагаю, что все прошло замечательно.
- Hayır, ama iyi geçtiğini farz ediyorum.
Все прошло замечательно.
Cidden çok güzel oldu.
Все прошло замечательно.
Harikaydı.
Спасибо, все прошло замечательно.
Teşekkür ederim, sanırım ihtiyacım olan her şeyi aldım.
Все прошло замечательно.
Pekala, güzel gitti.
Хорошо. Кто-то отрезал мою голову, но все остальное прошло просто замечательно.
Birisi kafamı uçurdu, ama başağrısından kurtardığını saymazsan.
Я думаю, всё прошло замечательно.
Sanırım pek iyi geçti.
Все прошло замечательно.
Ve çok iyi geçti.
Только что сообщили, что всё прошло замечательно.
Ameliyat iyi geçmiş.
Не слишком замечательно все прошло, но было неплохо.
Harika olduğunu söyleyemem, ama oldukça iyi gitti.
Как все прошло? Думаю, что просто замечательно.
Sanırım çok iyi gitti.
Все прошло не так замечательно, да?
Neler oluyor bilmiyorum ama bu kesinlikle satılık değil. Ne?
Вообще-то, все прошло просто замечательно.
Hatta harika gitti.
Я очень рада, что он мой босс, в противном случае, я бы не согласилась на первое свидание. Но всё прошло замечательно.
Tanrı'ya şükür ki patronum çünkü aksi takdirde zorunlu olmasam ilk buluşmaya evet demezdim ama harika oldu.
Мне кажется, всё прошло замечательно.
- Bence neredeyse mükemmeldi.
Всё прошло просто замечательно.
Herşey yolunda
- Всё прошло замечательно, мам, спасибо.
- Her şey harikaydı, anne, teşekkürler.
Всё прошло замечательно, Таня.
Gayet iyiydi, Tanya.
Дорогая, всё прошло замечательно.
Tatlım bu harika.
И вот прошло полгода. И у тебя все замечательно.
Altı aydır buradasın ve çok iyi idare ediyorsun.
Думаю, все прошло просто замечательно.
- Bence bu tecrübe iyi oldu.
Да кстати, я попыталась сблизиться с Максом всё прошло замечательно, и мы теперь близки как никогда, он совершенно нормален.
Bu arada, Max'le zaman geçirdim ve harika gitti, şimdi eskisinden daha yakınız ve o tamamen normal.
- Да, всё прошло замечательно.
- Evet, mükemmel geçti.
Всё прошло замечательно.
Bu çok hoştu.
Надеюсь, всё прошло замечательно.
Umarım muhteşemdir.
Ну, знаете, чтобы снять этот комплекс. И всё прошло замечательно.
Ve çok güzel gitti.
И всё прошло замечательно, и я никогда не съел.
Muhteşemdi ve kimseyi yemedim.
Всё прошло замечательно.
İyi geçti.
все прошло хорошо 175
всё прошло хорошо 95
все прошло 102
всё прошло 71
все прошло отлично 43
всё прошло отлично 36
все прошло нормально 40
всё прошло нормально 22
все прошло гладко 20
все прошло неплохо 18
всё прошло хорошо 95
все прошло 102
всё прошло 71
все прошло отлично 43
всё прошло отлично 36
все прошло нормально 40
всё прошло нормально 22
все прошло гладко 20
все прошло неплохо 18
замечательно 5797
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29