Все это очень странно Çeviri Türkçe
81 parallel translation
Все это очень странно, честное слово.
Ulu Tanrım, bu çok olağandışı.
Он очень знаменитый. В общем, все это очень странно.
Her neyse konu şu ki bu çok garip, doğa üstü bir olay.
Признай, все это очень странно.
Kabul et, belirsiz konuşuyorsun.
Для меня все это очень странно.
Bakın burada ilginç şeyler var.
Все это очень странно.
Bu iş çok tuhaflaşmaya başladı.
Все это очень странно.
Bu çok garip.
Я дам тебе все материалы, и все, что тебе необходимо, но все это очень странно, Оливия.
Sana dosyalarımı ve istediklerini vereceğim. Ama bu çok esrarengiz, Olivia.
Я не знаю, все это очень странно.
Bilmiyorum, kaybolmuş gibiydi.
Все это очень странно.
Bu çok mantıksız.
Все это очень странно.
Gerçekten çok tuhaf.
Все это очень странно.
Bütün bunlar oldukça ilginç.
Все это очень странно.
Çok garip.
Альтман говорила, что все это очень странно, - но я считала, что она ведет себя как жена... - Бэйли.
Altman bir gariplik var demişti ama kocası söz konusu diye böyle yapıyor sanmıştım.
Все это очень странно.
Tüm bunlar kafamı karıştırıyor.
Но, все же это очень странно.
Ama bence hala acayip.
Это очень странно, но, похоже, так всё и было.
Mesele biraz garip, ama bence durum bu.
" наешь, если это все же — аутенд, тогда это очень странно.
Eğer burası Southend ise bir şeyler çok tuhaf.
Всё это очень странно.
Gittikçe daha garipleşiyor.
- Да, всё это очень странно.
- Evet, çok tuhaf.
Но всё это очень странно.
Tuhaf geldi sadece.
Это все очень странно, правда?
Kulağa çok garip geliyor değil mi?
Всё это очень странно.
Çok kötüydü.
Я тебе очень признательна, что ты разрешил мне переехать к тебе и всё такое но ты не думаешь, что это будет странно?
Taşınma teklifini gerçekten takdir ediyorum ama sence bu garip olmayacak mı?
Все это очень странно.
Garip.
Всё это очень странно.
- Bu çok garip!
Вот знаешь, это всё очень странно.
İşin tuhaf tarafı da bu.
Я не очень понимаю, как это может быть связано, но все это слишком странно, чтобы быть простым совпадением
Bu nasıl geçecek bilmiyorum ama ortada garip bir tesadüf var.
Все это действительно очень странно.
Bilmiyorum. Her şey çok garip.
Мне очень жаль. Ты очень хорошая девчонка. Но все это очень-очень странно.
Sen harika bir kızsın, sadece, bu çok garip.
Думаешь поэтому он бросил меня? Всё это очень странно.
Beni bunun için mi terk etti?
Это было очень странно, потому что, не смотря на то, что мы прониклись этим моментом вернувшись на работу, все было обыденно.
Tuhaftı, çünkü hepimiz anın büyüsüne kapılmış olsak da işe geldiğimizde, hepimiz alışılagelmiş halimize döndük.
Это всё очень странно, знаешь ли, сидеть в темноте вот так.
Bunların hepsi çok acayip, bilirsin bunun gibi karanlıkta oturmak.
Все это было очень странно.
Çünkü bu garipti.
И я знаю, что это, возможно, звучит странно, Но, несмотра на то, что я был очень напуган, сбит с толку и все такое, твоя меткая стрельба одна из самых сексуальных вещей я когда-либо...
Muhtemelen bu tuhaf gelebilir, ama her ne kadar çok korkmuş ve şaşırmış olsam da, nokta atışı nişancılık seviyen bugüne kadar gördüğüm en seksi şeydi.
Это все очень странно.
Çok garip.
Не знаю. Всё это очень странно.
Bilmiyorum fakat çok iğrenç olduğu kesin.
- Калек, ну, этих, инвалидов. У них все время, ну это, слюна течет изо рта, и улыбаются они очень странно.
- Sakat ve özürlü insanlar falan sürekli ağızları falan sulanıp garip garip gülüyorlar.
Всё это очень странно.
Bu çok garip.
Ладно, все это было очень-очень странно.
Bu biraz acayipti.
Всё это очень странно.
Bu çok acayip.
Всё это очень странно.
Tüm bu olanlar çok garip.
Всё это очень странно.
Tomobiki
Понимаю, видимо, для тебя это все очень странно для тебя.
Bunun senin için fazlaca tuhaf olduğunu anlıyorum.
Я понимаю, что все это было очень странно для тебя, но ты спасла мою жизнь, и я у тебя в долгу, ага?
Senin için garip olduğunu biliyorum, ama hayatımı kurtardın ve sana borçluyum, tamam mı?
Ну, это очень странно, и до этого трудно докопаться, но мы с Бобби прошерстили генеалогические деревья всех жертв и обнаружили, что все семьи прибыли в Америку в один и тот же год.
Bobby ile derinlere indiğimizde tüm kurbanların aile kütüklerine baktık ve hepsinin Amerika'ya aynı yıl geldiğini gördük.
Всё это очень странно.
Tüylerim ürperiyor.
это конечно странно и неудобно для кое-кого из вас... но помните, вы все очень важны
Tabii bu bazılarınız için garip olabilir... - Ama benim gözümde hepiniz önemlisiniz.
Это всё очень странно.
Bu durum hiç normal değil.
Просто я думаю, что это странно. Все это очень неожиданно.
Bir anda onunla birlik olman garip geliyor, hepsi bu.
- Всё это очень странно, я...
Tamam, bu garipleşmeye başlıyor ben...
По-моему, всё это очень странно.
Bence tüm bu olan şeyler çok garipti.
всё это очень странно 18
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23
все это очень интересно 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23
все это очень интересно 19