English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Встаёшь

Встаёшь Çeviri Türkçe

213 parallel translation
Должно быть, друг, ты поздно лёг в постель, что поздно так встаёшь?
Çok mu geç yattın ahbap? Zor çıktın yataktan.
Вы говорите - встаёшь, идёшь.
"Kalkarsınız, yürürsünüz." Sonra ne oldu?
встаёшь, идёшь.
Kalkarsınız. Yürürsünüz.
Встаёшь заранее... А тянешь до последней минуты.
Yeterince zamanın var, ama son dakikaya kadar bekliyorsun.
Ты встаёшь чересчур поздно.
Çok geç kalkıyorsun.
встаёшь, умываешься, бреешься, одеваешься.
... uyanmak, yıkanmak, tıraş olmak, giyinmek.
Теперь по ночам ты встаёшь.
Gece uyanıyorsun.
Завтра встаёшь в 5 разбирать грузовик, чтобы выяснить, почему он врезался в поезд.
Bir düzeltme yapalım o zaman. Yarın sabah 5'te olay yerine gidip trenin neden raydan çıktığına bakmanı istiyorum.
Потом ты встаёшь и говоришь свою реплику. Всё в одном плане.
İşte o anda kalkacaksın ve kendi rolünü yapacaksın.
Только будь осторожен, ладно? Следи за тем, куда встаёшь.
Ayağını bastığın yere dikkat et.
Чёрт, зачем ты встаёшь?
Kahretsin! Niye kalkıyorsun?
- Конечно, встаёшь и уходишь.
- Sanki o kadar kolay.
Дом рушится, ты встаёшь и уходишь.
Ev çöker, sen dışarı çıkar ve uzaklaşırsın.
Пайпер, ты же обычно раньше встаёшь?
Piper, bu sabah erken çıkman gerekmiyor muydu?
Встаёшь, идёшь на работу, ешь три раза, один раз хорошенько срёшь и идёшь назад в постель.
Uyanırsınız, işe gidersiniz, üç öğün yemek yersiniz, güzel bi sıçarsınız sonra da yatağa gidersiniz.
Зачем ты встаёшь?
Neden ayağa kalkıyorsunuz?
Рано ложишься и рано встаешь - будешь здоров, но со скуки помрешь.
Erken yatıp erken kalkmak insanı sağlıklı ama sosyal açıdan ölü yapar.
Ты уже 10 дней не встаешь. Едва притрагиваешься к закуске.
On günden beri ne doğru dürüst kalktın ne de bir şey yedin.
Да-да, жертва женщин. Ты работаешь, как вол. Встаешь на рассвете.
Senelerce erken kalktın, çalıştın..... fırının önünde bütün gün durdun..
- Все также с трудом встаешь?
- Evet, birazcık.
Так, ты встаешь сюда, дорогая.
Sen buradasın tatlım.
Ты не встаешь?
- Neden giyinik değilsin?
Если встаешь, выпивай до дна.
Ayağa kalkmak istiyorsan hepsini içeceksin.
Или берешь больничный, или я тебя штрафую, или ты встаешь.
Ya iş göremiyor kağıdını imzalarsın, ya para cezası yersin ya da ayağa kalkarsın.
Ты, видно, поздно лег в постель, приятель, что поздно так встаешь?
Bu kadar geç kalktığına göre çok geç yattın galiba?
Ты встаешь?
Uyandın mı?
Медленно встаешь, идешь передо мной, открываешь дверь.
Yavaşça kalk, önümde yürü ve kapıyı aç.
Ты встаёшь на защиту его прав?
Uzun bir süredir.
Просто встаешь и уходишь?
Kalkıp gidiyor musun?
Ты же не встаешь.
Kımıldama!
Ты опять за свое. Всегда встаешь на сторону других.
İşte yine başladın, hep başkalarının tarafını tutuyorsun.
- Ты всегда встаешь на его сторону.
- Hep onun tarafını tutarsın.
Ты всегда встаешь на его сторону, прав он или нет!
Haklı ya da haksız, hep onun tarafını tutarsın.
Потом ты встаешь утром, измучененный, тебя шатает.
Sabah kalktığınızda yorgunsunuzdur ve sersemlemişsinizdir.
Я действительно тронута. Ты встаешь не с той ноги.
Yanlış yollara sapacağından endişeleniyorum.
Ты встаешь утром, она здесь.
Sabah yataktan kalkarsın, oradadır.
Хорошо, отлично. Встаешь на сторону обезьяны.
Tamam maymundan yana ol.
А потом ты встаешь и говоришь : "Я найду ученого, и он все объяснит". - Это нелепо!
Sonra kalkıp diyorsun ki "Ben bunu bir akademisyene açıklatacağım." Bu çok saçma.
Ты встаешь на тренажер, спиной к снимку будто убегаешь от него.
Resme sırtını dönüp alette koşuyorsun ondan kaçarmış gibi...
Встаешь, оглядываешься, кругом твои дядюшки...
Kalkıp odaya bakıyorsun. Etrafta amcaların filan var.
Ты встаешь и расставляешь ноги.
Ayaklar omuz hizasında.
Ты встаешь с важным видом.
Ona ve mahkeme salonuna saygı duyduğunu gösterir. Doğru. - Sonra ayağa kalk.
- Ты обычно встаешь гораздо раньше иначе я бы не вошла.
- Uyuyordum. - Normalde çok daha erken kalkarsın. Gelişimi ona göre ayarladım zaten.
Но если я увижу, что ты встаешь, радио сразу выключится.
Ama kalktığını görürsem, radyoyu kapatırım.
Только представь : ты встаешь на одно колено и протягиваешь ей это восхитительное оружие?
Dizinin üstüne çöküp elinde bu harika silah parçasıyla teklif ettiğini, hayal edebiliyor musun?
- Мам, ты до обеда не встаешь.
- Sen öğle yemeğine kadar kalkmazsın anne.
Меммо уходит, ты встаешь на его место.
Memo gitti, sen geldin.
- В общественных толчках встаешь у сортира...
İdrarın üzerinde duruyor musun?
По выходным поздно встаешь. Смотришь прогноз погоды.
Hafta sonu geç kalkıp meteoroloji kanalını izleyebiliyorsun.
Ты все время встаешь у меня на пути!
- Hep ayak altındasın!
А если пять раз за ночь встаешь, чтобы сходить в ванную, то это мешает спать.
Ama tam 5 kez arka arkaya banyoya gitmen, hepimizi uyandırır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]