Всюду Çeviri Türkçe
713 parallel translation
Всюду солдаты и СМИ.
Askerler ve medyadan insanlar etrafta.
" Духи... Они всюду вокруг нас...
Ruhlar heryerde... bizi çevreliyorlar
Барабаны бьют... горны трубят, всюду бежали ноги и губы были прижаты к губам на прощание...
Her yerde, dudaklar birbirine kilitlenirken ayaklar hızlanıyordu.
Всюду у него приятели.
Jules ve eski dostlar!
Может, она спряталась, вы всюду искали?
Çocuk seni duymasın. Bilmese de olur.
Всюду следуйте за ней.
Adım adım izle onu.
Тебя засмеют, всюду вырастут стены.
Sana gülecekler. Çıkmaz sokaklara gireceksin.
Я вас всюду искала.
Her yerde seni arıyordum.
– Мои ребята их всюду ищут.
Ellerinden geleni yapıyorlar.
Тут и там, всюду розовые слоны. Берегись.
Buradalar ve de orada Pembe filler heryerde
А дела всюду - от Мэна до Золотых Ворот... с остановками в Питтсбурге, Чикаго...
Bangor'un çamlı tepelerinden Golden Gate'e kadar Pittsburgh ve Chicago da var...
Вы знаете, я не могу сделать то, что начал, когда вы всюду следуете за мной.
Siz peşimdeyken başladığım şeyi başarmayacağımı biliyorsunuz.
Ну, дела сегодня по всюду не очень.
Bu çok üzücü. İşler her yerde kötü.
Ты, как те рыцари старых времён,.. .. которые скакали по всюду в поисках неприятностей.
Etrafta at koşturup... bela arayan şövalyeler gibisin.
Они везде и всюду, везде и всюду.
Akbabalar heryerde. Heryerde.
Мы тебя всюду искали.
Şehrin her yerinde seni arıyoruz.
Вы знаете, так же, как и я, что деньги просто валяются по всюду.
Etrafta birileri tarafından alınmayı bekleyen para var.
Он исцелял больных, изгонял Дьявола... - Но дьявол есть всюду, и все больны.
Hastalara şifa oldu, Şeytan'ı alt etti ama Şeytan her yerde ve herkes muzdarip.
- Всюду. Там. Тут?
- Her yerim ağrıyor.
Публика нас всюду обожала.
Heryerde seyirciler bize hayran oldular.
Мы узнали, что ваш муж всюду тратит большие суммы в однофунтовых купюрах.
Eşinizin çeşitli yerlerde çok sayıda bir sterlinlik banknot kullandığını fark ettik.
Всюду возникали вооруженные отряды как с одной так и сдругой стороны.
Her yer bir ya da öbür tarafın astığı yasaklarla doluydu.
Наш мир устроен плохо : орлам нет места, галкам - всюду пир.
Dünya o kadar bozuldu ki bakıyorsun, kartalın konamadığı yerde çalıkuşu avlanıyor.
Если ты умна, то не будешь всюду совать свой нос и получишь деньги.
Eğer akıllıysan, eğer çeneni kapalı tutup daha fazla karışmazsan... bir sürü paran olur.
"броско одевается, пользуется губной помадой... " и всюду ходит в красной шапочке?
Hızlı biri midir? " diye sordum.
- Такие благодетели есть всюду.
- Biliyor musun siz iyilik melekleri hep aynısınız.
- Всюду смерть, а у нас рождение.
Dünyaya yeni bir canlı getirmek gibi.
С родных мест бегут, всюду чуму разносят. По мне – лучше следи за своим хозяйством да пользуйся жизнью, покуда цел.
Kaçıyorlar ve vebayı peşlerinde götürüyorlar.
Ты всюду известен.
Sen her yerde tanınıyorsun.
- Мне страшно всюду.
- Korkuyorum. Her yerde.
Мы ездили по всему миру, и всюду, куда бы мы ни приехали, он мог сказать :
Birlikte tüm dünyayı dolaştık. Gittiğimiz her yerde sürekli :
- Здесь всюду будут дома.
Her yer evlerle dolacak.
... всюду разгул бесчувственного и циничного.
Açgözlülük ve karamsar bilimsel materyalizmle dolu.
Мне кто-то сказал : "Правда всюду, даже в ошибке".
Biri bana şöyle demişti : "Her şeyde bir doğru vardır, hatalarda bile."
Я не могу всюду успеть.
Hemen koşup gelemem
Вы прекрасно знаете, что король всюду у себя дома и везде хозяин.
- Bana söylemedenmi - O Kral. nezaman isterse gider.
Рыскали всюду, они не выглядели католиками.
Yalvarıyorlardı. Kahrolası Katolikler! Rahipler mi?
Ужас, всюду полный беспорядок.
Rezalet! Şu hale bak!
Шеф, у нас всюду сахар, во всей системе, в карбюраторе, везде.
- Şeker! Her yere bulaşmış. - Karbüratöre, depoya...
Всюду искала.
Her yere baktım.
Небо такое синее, всюду зелень, и мне так хотелось туда.
Bugün gökyüzü öyle maviydi her şey öyle yeşil ve mis kokuluydu ki, onlara katılmak zorundaydım.
Я взял деньги в кассе, в банке, всюду.
Nakit para, kasadan bankaya.
Там всюду сутолока, как в 39-ом.
Bu sabah palyaço gösterinizi izledim.
Всюду Капулетти.
Capuletler etrafta.
Всюду грязь и мерзость, мистер Уоррик.
Her yer pislik içerisinde, Bay Warrick.
Куда бы ты отправился, всюду обречен на провинцию.
İnsanlar taşradakileri hep ayıplıyor.
я не вижу плохое всюду, оно и есть всюду.
Her yerde kötülük görmüyorum. O zaten her yerde.
Принц, искавший ее всюду, услышал об одной девушке, спящей в стеклянном гробу... "
- Bir şarkı - Bir şarkı
- Я могу всюду гулять?
İstediğim her yere gidebilir miyim?
Я всюду был.
Acaba?
Всюду, где он бывал, ему помогали сбежать.
Nereye gittiyse, kaçması için yardım edildi.