English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Всё схвачено

Всё схвачено Çeviri Türkçe

202 parallel translation
Всё схвачено.
Programımı yaptım.
Мне начинает казаться, что у тебя всё схвачено, чтобы только я не выигрывал.
Öyle görünüyor ki işleri ayarlamışsın ve ben asla kazanamayacağım.
Суда не будет. Теперь у меня всё схвачено.
Mahkeme falan olmayacak, ben her şeyi kontrol altına aldım.
Он дал мне понять у него в любом деле всё схвачено.
Anladığım kadarıyla, her şeyde bir parmağı var.
Всё схвачено.
Her şey ayarlandı.
- у Чифа всё схвачено.
- Şef çok dost canlısı.
Хиллари уже должна была быть там внизу типа " Эй, всё схвачено.
Hillary çoktan yerde olup şöyle demeliydi : " Hey, onu ben tuttum.
Всё схвачено.
" Ben tuttum.
Но мы отмудохали этого говнюка и сбросили его в шлюзы, так что всё схвачено.
Ama o anasını düzdüğümün çocuğunu tokatlayı p paket yaptım. Artık hiç sorun yok.
Всё схвачено.
Her şeyi örtbas ettim.
А кажется, что у тебя всё схвачено.
Çünkü bana kendin halledebilirmişsin gibi geldi.
- Всё схвачено.
Cynthia. - Bu kadar bilgi yeterli.
- На 495 всё схвачено, обожаю 495.
- 495 iyi durumda olmalı. 495'i severim.
Я думал, у него там всё схвачено.
İşleri halledebilir sanmıştım.
Не переживай, уже всё схвачено.
Merak etme. Ben her şeyi planladım.
Уже всё схвачено.
Merak etme.
Как у тебя всё схвачено.
- Sonra da çekildi araba? - Sonra da çekildi.
Всё схвачено.
Hepsi birbirine bağlı.
Похоже, у агента Уокер всё схвачено насчёт диверсии.
Görünüşe göre Ajan Walker dikkat dağıtma işini ziyadesiyle beceriyor.
Всё схвачено.
Çok akıllıca.
У Ника все схвачено.
Nick her şeyi ayarladı.
У нас все схвачено, милый.
Flynn'de gibiyiz, sevgilim.
Слушай Харви, у меня все схвачено.
Mükemmel bir düzenim var. Evlenip her şeyi berbat mı edeyim?
Все было схвачено, за все заплачено!
Kilitlendi, bitti, kapandı bu iş.
Ну че, все схвачено - они приедут.
Beraberce, adamım.
- У меня все было схвачено.
- # It was right in my pocket #
- У меня все схвачено.
- Benim işim ayarlandı.
- Я думал, у тебя все схвачено!
- Kazandığımızı sanıyordum.
A знаешь, если однажды эти гориллы принимают тебя у тебя все схвачено.
Bilirsiniz, goriller seni benimserse herkesi gölgede bıraktın demektir.
У тебя же всё схвачено!
O koca evi satın aldın.
У вас, ребята, все схвачено.
Siz gerçekten inanılmazsınız.
У меня все схвачено!
Buldum!
У нас все схвачено.
- Ah, endişelenme.
Все схвачено.
Ben bakarım.
Игра внутри, игра снаружи... у нас все схвачено.
Bu içerinin oyunu, bu dışarının oyunu hepsini hallettik.
У меня все схвачено.
Sakladığım bir şey var.
У Ливи все схвачено на этот счет, мужик.
Levy hemen her şeyi halletti.
- У нас все схвачено.
- Biz o uyuşturucu testi işini hallettik.
- А, у вас все схвачено.
- Demek hallettiniz.
У Барыги здесь все схвачено
Wholesale'in depoda bir baglantisi var.
У тебя все схвачено.
Geleceğin parlak gözüküyor.
Не парься, все схвачено.
Merak etme evlat. Her şey kontrol altında.
Тут у меня все схвачено.
Kimse ayı avlamaz.
У меня тут все схвачено.
Yerini gizli tutuyorum. Bakın, beni yanlış anlamayın.
- Не беспокойся, у меня все схвачено. - Маам. - Да дорогой?
Merak etme ben hallettim.
У него все было схвачено, как у настоящего джентльмена.
Herkes ama herkes. Hepsi kaybedenlerdi.
Все схвачено, когда за недвижимость берется Сол.
Sol için gerçekten de çok basit bir iş.
Это должно быть тем местом, где тебе не нужно притворяться что у тебя все схвачено... или что у тебя нет проблем.
Bu tam olmak istediğimiz yermiş numarası yapmak zorunda olmadığımız bir yer olmalı ya da herhangi bir sorunumuzun olmadığı bir yer.
ћой стиль гор € ч и резок, я доктор и у мен € все схвачено.
Hemen girişerek, saldırmaya hazırım. Ben, doktor, aradğınız her şeye varım.
У Майки все схвачено.
İyi. Mikey tümüyle hazır.
У меня нет никаких салфеток, и я понятия не имею, куда мы едем, так что... все схвачено.
Hiç mendilimiz yok, nereye gittiğimizi bilmiyoruz, yani bunları hallettik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]