Вулканец Çeviri Türkçe
71 parallel translation
Вулканец не может не быть преданным, как мы - не дышать.
Bir Vulkan sadakatsiz olamaz.
Джим, даже не учитывая, что мы хорошо знаем Спока, всем известен факт, что вулканец не может лгать.
Spock'ı ne kadar iyi bildiğimizi unutuyoruz galiba kendisi bir Vulkanlı ve biliyorsun yalan söylemeleri de imkansız.
Ни один вулканец не смог бы объяснить.
daha ayrıntılı açıklayamaz.
Ты вулканец или человек?
Vulcanlı mısın, insan mısın?
Он вулканец.
- Elbette. O, bir Vulcanlı.
Он не человек и не вулканец.
İnsan ya da Vulcan.
Он вулканец. Он также человек.
- Aynı zaman da insan.
Вулканец, я хочу поговорить с вами.
Vulcanlı, seninle konuşmak istiyorum.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец...
Beş yaşındayken, diğer çocuklar gerçek bir Vulcanlı olmadığın için sana eziyet edince eve suskun ve sıkıntılı geldiğinde
Я же вулканец, доктор.
Ben bir Vulcan'ım, Doktor.
Вы только наполовину вулканец. Что с человеческой половиной?
Sen sadece Yarı-Vulcan'sın.
Я вулканец. Я вулканец.
Ben bir Vulcan'ım.
Да, но вы вулканец. У вас продолжительность жизни дольше.
Fakat yaşam süreniz çok daha uzun.
Люди и вулканец.
İnsanların yanında bir Vulcan?
Так это вулканец. Интересно.
Demek bu bir Vulkanlı.
Он вулканец. Они реагируют не так, как люди.
Vulcanlılar insanlar gibi tepki göstermez.
Вы вулканец. Вы можете остаться, но вы, капитан, и этот господин...
Siz kalabilirsiniz, ama siz diğer beyler...
Это напоминание о том, что как вулканец вы можете установить связь с медузианцами лучше, чем я?
Bir Vulcan olarak Medusanlarla benden daha iyi beyin-bağlantısı kuracağını mı hatırlatıyor?
Но он вулканец. Только наполовину.
- Ama o bir Vulcan.
Он вулканец!
O bir Vulcan!
Даже вулканец не может знать все, капитан.
Bir Vulcanlı bile bilinmeyeni bilemez.
Вулканец учит меня оперировать.
Bu Vulcan bana ameliyatı anlatıyor.
Вулканец.
Spock. Vulcan.
Он вулканец.
- O bir Vulcan.
Тогда скажите мне правду, как честный вулканец :
O zaman, Vulcan onuruna sahip çıkarak gerçekleri söyle bana.
Вулканец среди людей.
İnsanlar arasında bir Vulcan.
Вы изучите его, как вулканец.
Sen bir Vulcan olarak incelerdin işte.
Мистер Чехов, на борту корабля лишь один вулканец, его должно быть легко найти.
O geminin içinde sadece bir Vulcan var. Yerini tespit etmesi kolay.
Ни один вулканец не может представить себя побежденным.
Hiçbir Vulcanlı bir fatihi anlayamaz.
Этот вулканец не успокоится, пока панели не расплавятся.
Kurşun yığını haline gelinceye dek tatmin olmaz.
Разве Эйнштейн, Казанга или вулканец Ситар регулярно выдавали революционные теории?
Einstein, Kazanga ya da Vulcan Sitar belli bir program takip ederek mi teori ürettiler?
Вулканец.
Vulcanlı.
О, так это вулканец.
Demek Vulcanlı?
Вулканец.
- Vulcan.
Вулканец умрет в мучениях, а его смерть будет лежать на вашей совести.
Vulcanlı korkunç bir biçimde ölecek ve vicdanın sızlayacak.
Я - вулканец.
- Ben bir Vulcanlı'yım.
Этот... вулканец... он жив?
Bu- - Vulkanlı hâlâ hayatta mı?
"Смеющийся вулканец и его собака"?
Gülen Vulcan ve köpeği?
Как вулканец, посол Спок воспримет смерть отца как логичное завершение его болезни.
Bir Vulkan olarak, Büyükelçi Spock, babasının ölümünü mantıklı olarak zaten hasta olduğu için kabul edecektir.
По характеру он почти вулканец.
Adamda neredeyse Vulkan kalitesi var.
Похоже на моего декана. Когда я учился в Академии, деканом был вулканец. Он наизусть помнил личные дела всех без исключения кадетов.
Ben Akademideyken, her birimizin şahsi dosyalarını birer birer ezberleyen bir müdürümüz vardı.
Мне всегда казалось, что Делвок - не вулканец.
Delvok bana hiç Vulkan gibi gelmemiştir.
Я постараюсь объяснить это так просто, что даже вулканец поймет.
Öyleyse bir Vulkanın bile anlayabileceği kadar basitleştireyim.
Вы собирались доставить нас прямо в их надежные руки, вулканец?
Bizi bekleyen Vulkanların ellerine mi teslim edecektin?
По крайней мере, вулканец выполнял свой долг, как офицер Звездного флота, а ты... ты предал нас, ради чего?
Vulkanlı, bir Yıldız Filosu Subayı olarak görevini yaptı, ama sen... bize neden ihanet ettin?
Я вулканец.
Ben Vulkanım.
А, мистер вулканец.
Ah, Bay Vulkan.
Я вулканец.
İnsan da değilim.
- воздержится от допущений. - Лейтенант. Я наполовину вулканец.
Teğmen, ben yarı Vulkanım.
- Вы вулканец?
- Vulcanlı mısınız?
Даже вулканец не может почувствовать, как погибает корабль.
Vulcan bile yıldız gemisinin öldüğünü hissedemez.