English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вы имели в виду

Вы имели в виду Çeviri Türkçe

265 parallel translation
Что вы имели в виду под этим?
Böyle davranarak ne yapmaya çalışıyorsun?
- Что вы имели в виду, скажите?
Lütfen söyleyin.
И это все, что вы имели в виду?
- Sadece bunu mu kast ediyorsunuz?
Что Вы имели в виду, когда сказали, что Рон научил Мика независимости?
Ron, Mick'e öğretti derken ne demek istedin?
Я понял, что вы имели в виду.
Seni çok iyi anlıyorum.
Пожалуйста, растолкуйте мне, что именно вы имели в виду.
Bunu bana açıklamanı istiyorum.
Доктор, что вы имели в виду, говоря "Альтос отправится с вами"?
Doktor, Altos seninle gelecek derken ne kastettin?
- Я знаю, кого вы имели в виду.
- Kimden bahsettiğini biliyorum.
Что вы имели в виду, говоря о вымирании?
Soylarının tükenmesi konusunda söylediklerinle neyi kastediyordun?
Я понял, что вы имели в виду, профёссор Доннер.
Şimdi ne demek istediğinizi daha iyi anlıyorum, Profesör Donner.
Мистер Натансон, когда вы сказали, что провели исследование фотографии, вы имели в виду исследование фотографии фотокопии?
Mr. Nathanson fotoğraf üzerinde çalıştım derken, kastettiğiniz... -... fotostattaki fotoğraf, değil mi?
Так вот что Вы имели в виду?
Demek oraya varmaya çalışıyorsun.
Я понял, что вы имели в виду.
Ama yemek hakkında konuşmadığımızdan emin olayım.
Вы имели в виду З миллиона долларов.
3 milyon demek istediniz değil mi?
- О том что вы имели в виду под "очень выгодной" миссией.
- Mesela ne gibi Çok kazançlı bir görev.
Что Вы имели в виду под "квантовыми реальностями"?
Kuantum gerçekliği ne demek?
- Я понимаю, что вы имели в виду.
- Demek istediğini anladım.
Нет, мы настаиваем! Объясните, что вы имели в виду, сэр!
Hayır, ne kastettiğinizi anlamak konusunda ısrar ediyoruz, efendim!
Это наверняка не то, что вы имели в виду, сэр.
Aklınızdaki bu olmayabilir efendim.
Что вы имели в виду под "вы должно быть бывший муж Кристин"?
Üzgünüm. Kristen'in eski kocası olduğumu söylerken ne demek istedin?
При поступлении в роддом вы сказали, что отец вашего ребёнка с другой планеты. Что вы имели в виду?
Hastaneye getirildiğinde bebeğin babasının başka bir gezegenden olduğunu söylemişsin.
Это был тот тип эвакуации, который вы имели в виду, капитан?
Bu tahilye işlemi sizin içinde akıllaca mı, Kaptan?
Я так понимаю вы имели в виду книжный магазин.
Sanırım kitapçıda bir işi kast ettin.
Что вы имели в виду под "компенсационной дискриминацией"?
"Pozitif ayrımcılık olayına rağmen" derken neyi kastediyorsun?
А, вы имели в виду её.
Siz onu kast ediyorsunuz.
Я думала, вы имели в виду 7 : 30 вечера.
Ben akşam 7 : 30 diye düşünmüştüm.
- Думаю, вы имели в виду "агорафоб" ( человек, боящийся открытых пространств ).
- Sanırım, agorafobik demek istediniz.
Что вы имели в виду?
Ne demek istedin?
Простите... но просто ради уточнения... когда вы сказали нет... вы имели в виду, что не говорили, что хотите меня видеть... или что в самом деле не хотите меня видеть?
Afedersiniz, sadece olayı açıklığa kavuşturmak adına soruyorum,... istemedim dediğinizde beni görmek istediğinizi söylemediğinizi mi kastettiniz yoksa beni gerçekten görmek istemediniz mi?
Что вы имели в виду, когда сказали, что моя судьба находится в моих руках?
"Kaderin ellerinde" dediğin zaman ne kastettin?
Что Вы имели в виду?
Ne yapacağını biliyormusun?
Но что вы имели в виду?
Ne demek istediniz?
"Возможно, вы имели в виду Клтпзйаскм?" Это перевёрнутое имя Михаила.
Evet ya da Hayır. Mikail'in adının tersten yazılışı.
Вы это имели в виду, месье Ла Валль?
Demek istediğiniz bu mu, Mösyö La Valle?
Когда Вы попросили меня выйти за вас замуж, вы действительно имели это в виду?
Norval, bana evlilik teklifi yaptığında bu gerçekten kalbinden mi geldi?
- Вы это имели в виду?
- Bunun o mu olduğunu düşündünüz?
- Вы это имели в виду? - Да.
- Bunu mu söylemek istediniz?
Из Венеции? Вы, вероятно, имели в виду Венецию?
"Venedik" demek istediniz herhalde.
Но это вы и имели в виду.
Ama öyle demek istedin.
Ой, вы это имели в виду?
Aklındaki şey nedir?
- Думаю, вы это имели в виду.
Ben de öyle düşündüm.
Удовольствия от этого я не получаю, если Вы это имели в виду.
Kast ettiğiniz buysa, keyif almadım.
Я знаю, что вы не это имели в виду, но... у меня нет денег.
Bunu kastetmediğinizi biliyorum, ama... Hiç param yok.
Вы ведь имели в виду не его содержимое?
İçindekilerden bahsetmiyorsunuz.
Если бы вы имели это в виду, то я бы не обиделся. Мне жаль.
Böyle söylemiş olsaydın, ben de alınmazdım tabiî.
Вы это имели в виду?
Demek istediğiniz bu değil mi?
Говоря в "ловушке", вы часом не имели в виду женщину, запертую в мужском теле?
Yatak ıslatan biri bekliyor. Kapana kısıldım derken içimde kadın ruhu mu var demek istedin?
Вчера вечером, когда Вы сказали, что, может быть, удивите меня, Вы не имели в виду ничего такого, правда? Почему?
Dün gece beni şaşırtacağını söylediğinde bir şeyi kastetmedin, değil mi?
- Добровольно, после того как вы вынудили его вы это имели в виду, детектив?
Siz bir güzel benzettikten sonra mı?
Даже если вы не имели это в виду.
Sakın. Yanlışlıkla bile.
- Вы вот это имели в виду под "засадой"?
- "Tuzak" tan kastınız bu muydu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]