Вы мне очень нравитесь Çeviri Türkçe
38 parallel translation
Вы мне очень нравитесь. Мне жаль, что вам так не везет.
Bilirsin, seni incitmek istemem, ama Taormina'ya vardığımızda...
Вы мне очень нравитесь, Пейрак и вы. Вы такая забавная.
Siz ve Peyrac çok hoşsunuz. eğlencelisiniz!
Вы мне очень нравитесь, вы так много для меня значите.
Seni çok seviyorum, benim için çok önemlisin.
... вы мне очень нравитесь.
Senden çok hoşlanıyorum.
Знаете я мог бы наговорить вам комплиментов и мы могли бы долго притворяться, но все дело в том что вы мне очень нравитесь.
Ben sana repliklerle konuşabilirim. Beraber roller oynayabiliriz ama gerçek şu ki ilgimi çekiyorsun.
Вы мне очень нравитесь.
Hem de çok severim.
- Вы мне очень нравитесь. Не волнуйтесь за меня!
- Beni merak etmeyin!
- МОгу признаться - вы мне очень нравитесь.
Bir şey söyleyebilir miyim? Seni çok seviyorum.
- Привет, я не лесбиянка, но вы мне очень нравитесь.
Lezbiyen değilim ama hayranlarıyım.
- Вы мне очень нравитесь.
- Senden çok hoşlanıyorum.
Дело в том, что вы мне очень нравитесь.
Gerçek şu ki, senden çok hoşlanıyorum.
Вы мне очень нравитесь, я не хотел упустить шанс.
Çok hoşuma gittiniz, ben de şansımı denedim.
И вы мне очень нравитесь!
Bende seni seviyorum!
Вы мне очень нравитесь.
Sizi çok ama çok sevdim.
Вы мне очень нравитесь.
Hem de çok hoşlanıyorum..
Славно. Вы мне очень нравитесь в утреннем телешоу.
The Today Show'da çok iyiydiniz.
Вы мне очень нравитесь.
Seni çok seviyorum.
И хочу, чтобы вы знали, что вы мне очень нравитесь.
Ve bilmeni istiyorum ki, senden çok hoşlanıyorum.
Кажется, вы мне очень нравитесь, мисс Бренда.
Sanırım senden gerçekten hoşlanıyorum Bayan Brenda.
- Не знаю, что в вас такого есть, но вы мне очень нравитесь.
Nedendir bilmiyorum ama seni gerçekten seviyorum.
Вы мне очень нравитесь.
Sizden gerçekten hoşlanıyorum.
И вы должны знать, хоть я и немного старше вас Вы мне очень нравитесь.
Biraz yaşlı olsam da bilmelisiniz ki size çok düşkünüm.
Вы мне очень нравитесь, и вы наверно, слишком воспитаны, чтобы спросить, но вам известно о моем прошлом?
Sizi çok sevdim ve muhtemelen bunu sormayacak kadar nazik insanlarsınız... -... ama geçmişimi biliyor musunuz?
- Нет. Но вы мне не очень нравитесь.
Ama fazla sevdiğim de söylenemez.
Пока не надели, я хочу сказать, что вы уже очень мне нравитесь.
Endişeleniyorsan, ben çoktan senin çok tatlı olduğunu düşünüyorum.
- Вы мне тоже очень нравитесь.
Ben de sizden çok hoşlandım, bayım.
Очень уж вы мне нравитесь.
Sizin güzel yöntemlerinizi seviyorum.
Господин Саваи, вы мне очень не нравитесь.
Sawai. Gerçekten senden hoşlanmadım.
Я знаю, что я чуть-чуть вам нравлюсь, но вы мне нравитесь очень сильно и я не хочу, что вы погибли.
Biliyorum beni çok az seviyorsunuz, ama ben sizi daha çok seviyorum ve ölmenizi istemiyorum.
Вы мне тоже не очень нравитесь.
Ben de senden pek hoşlanmıyorum dostum.
Вы мне нравитесь, Долорес, очень.
Senden hoşlanıyorum. Pek çok.
Вы мне очень нравитесь, ребята.
Sizleri çok sevdim.
И вы мне очень, очень нравитесь.
Ayrıca ben sizi çok seviyorum.
Знаете, вы мне правда очень нравитесь.
Biliyorsun, senden gerçekten hoşlanıyorum.
Вы с Рави мне очень нравитесь.
Hem senin hem de Ravi'nin büyük hayranıyım.
Вы тоже мне очень нравитесь.
- Ben de sizden çok hoşlanıyorum.
- Вы тоже мне очень нравитесь.
- Ben de seni çok seviyorum.
вы мне звонили 29
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145
вы мне не нужны 47
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145
вы мне не нужны 47