Вы не можете меня арестовать Çeviri Türkçe
37 parallel translation
Вы не можете меня арестовать.
Beni burada tutukIayamazsnz.
Нет, вы не можете меня арестовать!
- Hayır, beni tutuklayamazsınız!
- Вы не можете меня арестовать, у меня дипломатическая неприкосновенность!
Beni tutuklayamazsın. Diplomatik dokunulmazlığım var.
Вы не можете меня арестовать.
Beni tutuklayamazsınız.
Марк Ейтс, вы арестованы за пособничество и соучастие в совершении тяжкого преступления постфактум. Эй, вы не можете меня арестовать!
- Mark Yates, olaydan sonra yardım ve yataklık yapma suçundan tutuklusunuz.
Нет, Вы не можете меня арестовать без положительного результата анализа крови.
Testten pozitif sonuç çıkmadığı sürece bunu kanıtlayamazsınız.
Вы не можете меня арестовать.
Sen beni tutuklatamazsın.
Вы не можете меня арестовать, я мэр этого города.
Beni tutuklayamazsınız. Bu şehrin başkanıyım ben.
Вы не можете меня арестовать за недоразумение!
Yanlış anlaşılma için beni tutuklayamazsın!
Вы не можете меня арестовать за это.
- Beni bu suçtan tutuklayamazsınız.
Вы не можете меня арестовать!
- Çıkar şunları.
- Вы не можете арестовать меня в церкви.
- Beni kilisede tutuklayamazsın.
Вы не можете. Вы хотите меня арестовать, давайте. Я приду и мы поговорим.
Beni tutuklayacaksan hiç durma, çünkü oraya geliyorum ve konuşacağız.
Вы не можете просто так меня арестовать!
Beni böyle tutuklayamazsın.
Вы не можете арестовать меня за будущее убийство... после того, как оно стало убийством в настоящем!
Şu andaki cinayetten dolayı... beni gelecekteki cinayetten tutuklayamazsınız!
И у меня нет ни единой мысли о том, что здесь происходит, так что Вы можете меня арестовать. потому что я не понимаю, почему я не учу этих детей в нормальной школе.
Neler döndüğüne dair en ufak bir fikrim yok, o yüzden neden bu çocuklara,... normal bir okulda eğitim veremiyorum söyleme lütfûnda bulunursanız, sevinirim.
Вы не можете арестовать меня.
- Adam bana saldırdı sonuçta. Beni tutuklayamazsınız.
- Вы не можете арестовать меня!
- Beni tutuklayamazsınız!
Вы не можете арестовать меня только потому, что я вам не нравлюсь.
Sırf benden hoşlanmadığın için beni tutuklayamazsın.
Впечатляющее шоу, агент Кроуфорд, но вы не можете арестовать меня за написание статьи.
Tantana için minnettarım Ajan Crawford ama makale yazdığım için beni tutuklayamazsın.
Вы не можете арестовать меня за ложь.
- Yalan söylediğim için beni tutuklayamazsın.
Вы не можете арестовать меня за занятия физикой.
Beni fizik yapıyorum diye tutukluyamazsın.
Но вы не можете арестовать меня!
Ama beni tutuklayamazsınız!
Не знаю что вы о себе возомнили, но вы не можете просто войти в мой кабинет и без причин меня арестовать.
Kendini ne zannediyorsun bilmiyorum ama ofisime dalıp sebepsiz yere beni tutuklayamazsın.
Вы же не можете арестовать меня за хождение в нетрезвом виде, правда?
İçkili gezdiğim için beni tutuklayamazsınız, değil mi?
- Вы не можете арестовать меня.
- Beni tutuklayamazsın.
Вы не можете арестовать меня за умение подражать голосам. Верно.
Ses taklidi yapabiliyorum diye beni tutuklayamazsınız.
Но скажите мне, шериф, как вы собираетесь арестовать меня, если... Вы не можете поймать меня?
Fakat söyle bana, Şefir, beni nası tutuklayacaksın beni yakalayamadığın zaman?
Вы не можете арестовать меня по обвинению, которое уже было снято.
Halihazırda düşürülmüş suçlar için beni tutuklayamazsınız.
Вы не можете арестовать меня за сбор мусора.
Çöpleri topluyorum diye beni tutuklayamazsınız.
Вы не можете ни за что меня арестовать.
Beni hiçbir şey için tutuklayamazsın.
Вы же не можете арестовать меня за энтузиазм, правда?
Şevkli olduğum için beni tutuklayamazsınız herhalde?
М : Вы не можете арестовать меня, Доллс.
Beni tutuklayamazsın Bay Dolls.
Не думаю, что вы можете арестовать меня за содеянное, если только вы не планируете арестовать всех пасторов или раввинов.
Beni yaptığım şeyden dolayı tutuklayabileceğinizi sanmıyorum. Her belediye başkanını, rahibi ve hahamı tutuklayacaksanız buyurun.