Вы не хотите этого делать Çeviri Türkçe
41 parallel translation
Вы не хотите этого делать.
Bunu yapmak istemiyorsun.
Поэтому, если вы не хотите этого делать, мы сделаем.
Yapmayacaksan izin ver, biz yapalım.
Я знаю что вы не хотите этого делать.
Bunu yapmak istemediğini biliyorum.
При всем уважении, сэр, Вы не хотите этого делать.
Bütün saygımla efendim, bunu yapmak istemezsiniz.
Вы не хотите этого делать.
Bana bak! Bunu yapmak istemiyorsun.
- Вы не хотите этого делать.
- Bunu yapmak istemezsiniz.
Мы на вас неплохую деньгу зашибём. - Вы не хотите этого делать.
Siz ikinizden çok para elde edeceğiz.
Вы не хотите этого делать, хорошо?
Bunu yapmak istemiyorsun, tamam mı?
Слушайте, я знаю вы не хотите этого делать, но у нас нет выбора.
Yapmak istemediğinizi biliyorum ama başka çaremiz yok.
Ребята, вы не хотите этого делать, поверьте мне.
Beyler, bunu yapmak istemezsiniz. İnanın bana.
Вы не хотите этого делать.
Bunu yapmak istemezsin.
Вы не хотите этого делать.
Bunu yapmak istemiyorum.
Микки, поверьте мне... вы не хотите этого делать.
- Mickey, bana güven, bunu yapmak istemezsin.
- Ты. - Опустите пистолет. вы не хотите этого делать.
- İndir silahı, bunu yapmak istemezsin.
Доктор Саветти, вы не хотите этого делать.
Dr. Savetti, bunu yapmak istemezsin.
Вы не хотите этого делать.
İstemiyorsunuz.
Вы не хотите этого делать.
Bunu yapmak istemezsiniz.
Сэр, вы не хотите этого делать.
Bunu yapmak istemezsiniz.
Чего вы хотите? Не надо этого делать.
- Bunu yapmana gerek yok.
Вы говорите, что хотите найти Малдера но Вы не хотите делать то, что для этого надо.
Sen söyle. Mulder'ı bulmak istediğini söylüyorsun ama gerekenleri yapmıyorsun.
Ну, предположительно, вы не обязаны этого делать, если не хотите. - Что я должен сделать?
Eğer yapmak istemiyorsan yapmak zorunda değilsin.
Вы хотите сказать, что нам не нужно этого делать?
Bunu yapmamamız gerektiğini mi söylüyorsunuz?
- Нет, вы же не хотите этого делать.
- Hayır, hayır, hayır. Benden bunu istemeyin.
Правда, вы же не хотите этого делать.
Gerçekten bunu yapmak istemezsiniz.
Вы не обязаны это делать, если вы этого не хотите.
Bakıp bakmamak size kalmış tabii.
Они предложили вернуть "Чупакабру" но я сказал, что вы не хотите делать этого прямо сейчас.
Bir chupacabra getirelim dediler ancak bu aralar kimseyle çıkmadığını söyledim.
Последние полгода я прошу вас позволить детям общаться с журналистами, а вы отказывались ровно до того момента, когда я попросил не делать этого, и вот теперь-то вы хотите обратного.
Son altı aydır çocukları kameranın karşısına koymama izin vermeni istedim ama sen hayır dedin ta ki kamera karşısında olmamalarını isteyene kadar ve sen tam tersini istiyorsun.
- Вы не хотите делать этого.
- Bunu yapmak istemezsin.
Мэган, Вы же не хотите этого делать.
Megan, bunu yapmak istemezsin.
Вы же не хотите этого делать.
Bunu yapmak istemezsin.
Вы так говорите, словно хотите, чтобы я взяла для вас какую-то абстрактную "любовь", и разобрала её по косточкам. Я не стану этого делать.
Göstermemi isterseniz eğer göklerden sevgi toplayarak, sizi incelemesini sağlamamı görmek ben bunu yapmıyorum.
Не ради же этого бреда про "делать всё, что вы хотите делать"?
Ne istersem almak isterim saçmalıkları değil. Ne istiyorsun?
- Вы ведь не хотите этого делать.
- Bunu yapmak istemezsin.
– Вы же не хотите этого делать.
- Bunu yapmak istemezsin.
Послушайте, кто бы вы ни были, вы этого не хотите делать.
Her kimsen bu işe bulaşmak istemezsin.
Вы не хотите делать этого.
- Bunu yapmak istemezsin.
Алло? Мистер Костер, мы понимаем, что вы хотите защитить Феликса, но больше вы не можете этого делать
Bay Koster, Felix'i korumak istemenizi anlıyoruz.