Выезжаю Çeviri Türkçe
320 parallel translation
— Выезжаю.
- Hemen geliyorum.
Да, Бланш. Я уже выезжаю.
Merhaba, Blanche.
Телеграмма от гувернантки, я срочно выезжаю.
Dadı bana haberini göndermiş. Gitmem gerekiyor.
Я уже выезжаю.
Ben de tam çıkıyordum.
Спокойно, Дж.У. Я выезжаю.
Sakin ol JW. Uğraşıyorum.
Я сейчас выезжаю.
Nasıl olduğunu anlayamadım, her şey bir anda oldu. Hemen geliyorum, hemen geliyorum.
Валера уже на месте, в замке. Я выезжаю за ним.
Farges ve Valera zaten kaledeler, onlara katılacağım.
- Я выезжаю из Вашингтона поездом.
- Washington'dan trenle ayrılacağım.
Я Аксель Фоули, выезжаю из апартаментов 1035,
Merhaba, ben 1035'den Axel Foley, otelden ayrılıyorum.
- Да. Выезжаю.
- Hemen geliyorum.
Оставайся на месте, я выезжаю.
Orada bekle. Yoldayım.
- Я выезжаю.
Hemen geliyorum.
Будь на месте, я выезжаю.
Bekle, hemen geliyorum.
Я выезжаю.
Geliyorum.
Выезжаю.
Geliyorum.
Главное - когда я выезжаю.
Mesele, dışarı çıktığımda.
Я уже выезжаю.
Geliyorum.
Доктор Лински, я уже выезжаю.
Dr. Lynskey, hemen geliyorum.
А-ха, правильно. Уже выезжаю.
Ah, geliyorum.
Иногда я выезжаю туда, иногда Эбби сопровождает меня.
Arada bir oralara geziye giderim ve Abby de bana eşlik eder.
Я выезжаю, здесь сейчас утро.
Ben oradan ayrılırken şafak söküyordu. Taipei'de sanırım vakit geceydi.
- Я немедленно выезжаю.
- Hemen geliyorum.
Уже выезжаю.
Oraya geleceğim.
Я в 8 вечера выезжаю, ты входишь.
Ben saat 20 : 00'de çıkarken, girersin.
Нет, я уже выезжаю.
Hayır, Bir dakika daha burada kalmak istemiyorum.
Говорю тебе, тебе с твоей твердой рукой, я не выезжаю.
Sana ve o sağlam eline söylüyorum, ben taşınmıyorum.
Хорошо, я уже выезжаю.
Hemen yola çıkıyorum.
Я уже выезжаю...
Bak, geliyordum. Bu...
- Да, выезжаю.
- Hemen.
Ровно четыре года назад я въехал в этот офис, а теперь я выезжаю из него.
Tam olarak 4 yıl önce bugün bu ofise taşınmıştım şimdiyse kapatıyorum.
Но уже выезжаю.
Birazdan gelirim.
Сейчас же выезжаю.
Sorun değil.
Я выезжаю.
Hemen geliyorum.
Ладно, я выезжаю.
Tamam, geliyorum.
Ладно, я выезжаю.
Hemen geIiyorum.
- Не бери в голову, Джерри, я подвезу, все равно выезжаю.
Jerry, ben bırakırım. Zaten dışarı çıkıyorum.
Я выезжаю к нему.
Birazdan onu görmeye gideceğim.
Скоро выезжаю.
Hemen gidiyorum.
Я никуда не выезжаю без дневника. Всегда надо иметь для чтения что-нибудь захватывающее в поезде.
Asla günlüğüm olmadan seyahat etmem,... böylece seyahatim sırasında yanımda mutlaka okuyacak güzel şeyler bulunur.
Я выезжаю и прорываюсь через них.
Ne yaptığımı biliyorum.
Башенные часы, я их больше не чиню, я больше не выезжаю...
Kule saatleri mi, artık yapmıyorum onları, aslında...
Я уже выезжаю, но если он захочет уйти, я не хочу, чтобы ты пыталась остановить его.
Hemen geliyorum, ama ayrılmak isterse, Onu durdurmaya çalışmanı istemiyorum.
Через пять минут я выезжаю на место.
Bes dakika sonra kazi yerine gidiyoruz.
Я сейчас выезжаю в офис на машине.
Güzel kalçalı!
Я выезжаю из этого тупика, только когда Джон везет меня к ветеринару. А он в последнее время это делает очень часто. И мое здоровье тут ни при чем.
Yuvamdan sadece Jon beni götürünce çıkıyorum, ve son zamanlarda çok sık gidiyoruz, galiba benimle bir ilgisi yok.
Уже выезжаю.
Hemen çıkıyorum...
Выезжаю в 18 : 30.
Bugün saat 6.30'da ayrılıyorum.
- Сейчас выезжаю.
- Çıkıyorum hemen.
Я выезжаю.
Şimdi gidiyorum.
Я выезжаю.
Birazdan oradayım.
Я выезжаю сейчас же.
- Bu hareketlilik nedir?