Выздоравливай Çeviri Türkçe
94 parallel translation
Выздоравливай.
Sen iyileşmene bak.
Выздоравливай, дорогая.
Tanrı seni korusun hayatım.
Выздоравливай.
İyileşeceksin!
- Выздоравливай, дорогая.
Uyu haydi.
Кого-нибудь кто скажет'Выздоравливай'или'Будь здорова'когда я чихну.
Hapşırdığımda "çok yaşa" ya da "gesundheit" diyen biri.
Кто-нибудь кто скажет'Выздоравливай'когда я чихну.
"Çok yaşa" yı tercih etsem de "gesundheit" diyen biri.
Все ребята подписали эту открытку. Выздоравливай, Гомер!
Bu kartı işyerinde dolaştırdık.
Выздоравливайте.
Umarım iyileşirsiniz.
Поправляйся. Выздоравливай.
Geçmiş olsun.
Выздоравливай, милая.
Kendine iyi bak tatlım.
- Это мой способ сказать "выздоравливай поскорее".
- Bu, "Çabuk iyileş" deme yolum.
Выздоравливай.
İyileşmene bak.
Ну... выздоравливай.
Geçmiş olsun.
Выздоравливайте поскорее.
Geçmiş olsun.
Спасибо, Говард, выздоравливай.
Teşekkürler, Howard, sen de şu nezleden kurtulup iyileş.
У меня был выбор между ними и плюшевым медведем с надписью "Выздоравливай".
Ya bunlar olacaktı, ya da oyuncak ayı.
Я еще кого-нибудь найду. Давай, выздоравливай.
Bu civardaydım, uğrayıp golf fotoğraflarını vermek geldi aklıma.
"Выздоравливай" - это всё, что ты хочешь сказать.
Kuşlarla arılara beni anlatıyorlar.
- Выздоравливай скорее.
- Hemen iyi ol.
Хорошо, Роджер, выздоравливай.
Tamam, iyi, Roger, Kendine iyi bak.
Выздоравливайте.
Geçmiş olsun.
Ешь и выздоравливай.
Kendini toplaman için biraz ye.
Выздоравливай сколько нужно.
İhtiyacın olduğu kadar dinlen.
Выздоравливайте побыстрее,... тогда вы сможете доказать, что на арбуз и вправду можно поймать рыбу.
Çabuk iyileşin karpuzun daha fazla balık yakalayacağını kanıtlayın.
Ты реально боец! Поправляйся, выздоравливай.
Sen savaşçısın.
Ладно. Выздоравливай.
Bir şeye ihtiyacın olursa seslen.
Лежи в постели и выздоравливай.
Yatakta kal, geçmiş olsun.
Поскорее выздоравливай. Когда опять придешь?
Eve ne zaman geleceksin?
С воздушным шаром "выздоравливай скорее".
Hem de "Geçmiş olsun" balonlulardan...
Выздоравливай, мамочка.
Bir an önce iyileş, anne.
Выздоравливайте.
İyileşmene bak.
Выздоравливай поскорее. Вот и всё, чего я хочу.
Tek istediğim en kısa sürede iyileşmen.
Просто выздоравливай.
Sen sadece iyileşmeyi düşün.
Выздоравливай.
Daha iyisin ya?
Выздоравливай молча.
Düzel yeter.
Да-да, выздоравливай.
Evet. Kendine iyi bak.
"Выздоравливай поскорее" или " "очень жаль, что это случилось"
"Geçmiş olsun" mu, yoksa "başına gelenler için üzgünüz" mü? İkisi de çok saçma geliyor.
Поэтому выздоравливай быстрее... и поймай преступника, который пытался тебя убить.
O yüzden bir an evvel iyileşmelisin seni öldürmeye çalışan suçluyu yakalamak için.
выздоравливай скорее... я уже почти здоров.
No Ri! Çok yakında iyileşeceksin. Evet.
Выздоравливай, Крейг.
İyileşmene bak, Craig.
Ладно, выздоравливай.
Neyse, kendinize iyi bakın. Neyse, kendine dikkat et.
Выздоравливай, сказали, ты в больницу ложишься.
Geçmiş olsun, hastaneye yatıyormuşsun.
- Выздоравливайте.
- Geçmiş olsun efendim.
Я не получил от тебя открытки "Выздоравливай", дядя Уоррен.
Geçmiş Olsun kartın gelmedi, dayı.
Выздоравливай поскорее.
Sen iyi olmaya bak.
До свиданья, Владимир Иванович. Выздоравливайте.
Kendinize dikkat edin.
Выздоравливай.
Çabuk iyileş.
Трудно писать текст для открыток с надписью "Выздоравливай".
Ve ben mümkün olduğunca fazlasıyla yatmak arzusundayım.
Люблю, целую. Выздоравливай.
Sevgiler, kocaman öpücükler.
Выздоравливай.
- Teşekkürler.
Выздоравливай.
Geçmiş olsun.