Выкуп Çeviri Türkçe
616 parallel translation
Начиная от похищения людей за выкуп и заканчивая переправкой политических диссидентов.
Adam kaçırmadan fidyeye ve siyasi istihbarata her alanda.
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов?
Ve şimdi, bu caniler çetesinin yardımıyla her zavallı Saksondan fidye parası toplayacaksınız.
- Выкуп, Ваше Высочество?
Fidyeyi mi Majesteleri?
Да, конечно, выкуп.
Evet, evet, tabii ki. Fidyeyi.
"Известный бандит Рокки" Двустволка "похитил адвоката и получил выкуп".
" Ünlü gangster Rocky Sullivan... ... avukatı kaçırdı, parayı aldı.
"Выкуп составил сто тысяч долларов".
İstenen fidye : 100 bin dolar. "
Позволил тебе везти выкуп?
Parayı sana taşıtmış.
Теперь я чувствую себя виноватой, но казалось, это просто - отвезти выкуп.
Kendimi sorumlu hissettim şimdi... Halbuki geri satın almak çok basit görünmüştü.
Ты женишься на Хануме, выкуп за неё у меня в кармане.
Hanouma'yla evlenmene izin vereceğim. Cebimde düğün hediyen var.
- ћы не будем брать выкуп?
- Fidye almayacağız mı demek istiyorsun?
Он заплатит выкуп за Эсфирь.
Ester'in özgürlüğünü satın alacak.
- Ты потребуешь за них выкуп?
Asalım onları! Hemen şimdi!
Если ты оставишь нас в живых, то получишь большой выкуп.
Ben hazırım Lord Rodrigo. Hepimizin üzerine gelen şeyi görmek için yaşama arzum yok.
Он требует выкуп.
Onun fidye notu.
- На вашем месте, бы заплатил выкуп.
- Eğer sizin yerinizde olsaydım, fidyeyi öderdim.
За эту женщину я бы заплатил выкуп.
Şimdi orada, fidyeye değer bir kadın.
Так давай заберем этот выкуп.
Şimdi, fidyeyi toparlayalım.
Вы считали, что Джэй Даблъю Грант, такой дурак и заплатит этот выкуп?
Bay J.W. Grant'ın, o fidyeyi ödeyecek kadar aptal olduğunu mu düşündün?
Они, конечно, предложат большой выкуп, а я ещё поторгуюсь.
Fidye isteyecekler, ben de pazarlık edeceğim.
Теперь выкуп составляет 200 000 долларов. Потёртыми десятками и двацатками.
Şimdi fidye 200.000 dolar, kullanılmış 10 ve 20'likler.
Просто платишь выкуп и сообщаешь об этом сюда. Ладно.
Fidyeyi ödeyin ve gelip raporunuzu sunun.
Я имею в виду, если это похищение, у вас достаточно средств, чтобы заплатить выкуп?
Demek istediğim, eğer fidye için kaçırmaysa fidye ödeyebilecek gücünüz var mı?
- С вас требовали выкуп?
- Fidye notu var mı?
Я читал сегодня газету, чувак, и профсоюз готов заплатить выкуп.
Bugünün gazetesini okudun, dostum, ve sendika, parayı ödemeye hazır.
- Как мы получим выкуп?
- Parayı nasıl alacağız?
- Они засекут, как мы вытаскиваем выкуп.
- Parayı alırken bizi görürler.
Нам не нужен никакой выкуп.
Bu bir çocuk kaçırma olayı değil.
Если вы не просите у родителей выкуп, значит, это не похищение.
Eğer fidye talep edilmezse, çocuk kaçırma da yoktur.
Он требует непомерный выкуп, и я вам гарантирую, что если ему не заплатят, он перережет горло несчастному юноше.
Ödeme yapılmazsa çocuğun boğazını kesecek.
Вы хотите сказать, что заплатите выкуп за юного Моресерфа?
Fidyeyi ödeyecek misin?
Ты принес выкуп?
Parayı getirdin mi?
Она хочет выкуп, поэтому я здесь.
Para istermiş. Ondan geldim buraya.
Ты первый мужчина, получивший выкуп вместо того чтобы его дать.
Başlık parası vereceğine başlık parası alan ilk erkeksin.
Выкуп должен быть соответствующий, верно?
Başlık parası da ona göre olmalı, öyle mi?
Он уплатил выкуп. Я спасаю тебя от нищеты.
Seni sefaletten kurtaracak.
Я уплатил выкуп. Дело сделано!
Başlık parasını vermişim, bu iş bitmiştir.
Они предлагают хороший выкуп.
Çok iyi başlık parası teklif ettiler.
Выкуп поможет нам выкрутиться.
Başlık parası bizi ferahlatır.
Если вам действительно нужен выкуп...
Başlık parası illa lazımsa!
Мы знаем, что страховая компания заплатит нам выкуп, поскольку как подсказал нам Чарли, эти деньги вычитаются из налогов.
Sigortanın parayı ödeyeceğini biliyoruz çünkü Charley fidyenin vergiden düşülebildiğini söyledi.
И знаешь, какой выкуп они требуют?
Fidye olarak ne istiyorlar, biliyor musun?
У нас трагедия. У моего старого учителя Фореста похитили сына и он умоляет вас помочь ему заплатить выкуп.
Lord Forest'ın oğlu kaçırıldı...
Итак, я дам ей выкуп, но это будет самый последний раз, больше никогда.
Öyleyse, bu fidyeyi imzalayacağım, ama artık son olsun. Kesinlikle sonuncusu!
Королева написала, что заплатит выкуп, но это будет самый последний раз, больше никогда.
Kraliçe sadece bir fidye ödeyecek. Kesinlikle son kez! En son.
Выкуп составит миллион.
" Fidye bir milyon kron.
Осведомленные источники сообщили, что сегодня же Сэму Стоуну позвонили... похитители и потребовали выкуп.
Yetkili kaynaklar Bay Stone'a öğleden sonra fidye amaçlı bir telefon geldiğini açıkladı.
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Artık tek yapmam gereken arkama yaslanıp hiçbir şeye karışmamak. Tabii, o hayali fidye bırakma yerine gitmek zorundayım.
Ну, пока мистер Стоун не заплатит выкуп.
Bay Stone fidyeyi ödeyinceye kadar.
Как только мистер Стоун заплатит выкуп.
- Fidyeyi ödediği zaman.
Какое несчастье. Им, должно быть, пришлось заплатить большой выкуп.
Baron'un oğlu haydutlar tarafından..... kaçırıldığından beri aile, Girgenti'de yaşıyor.
Сэм ни собирается платить выкуп.
Sam fidyeyi ödemiyor.