English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Выходит

Выходит Çeviri Türkçe

5,958 parallel translation
Когда морпех выходит на пляж, он не останавливается и не оборачивается.
Bir Denizci sahile ayak bastığında asla durup ardına bakmaz.
Она выходит каждый день, чтобы стащить книг и все такое.
Her gün kitap falan aşırmak için dışarı çıkıyor.
Выходит, возвращается и пуф!
Dışarı çıkıyor, geri dönüyor ve püf!
Что ж... выходит, мне очень повезло.
Sanırım çok şanslıyım.
И какими ж чарами обладает эта курва, что мужик ради неё выходит в буран, да хладнокровно убивает - право слово, не знаю.
Bu kaltağın birini bu kadar yüreklendirip soğukkanlılıkla cinayet işletecek ne özelliği var hiç bilmiyorum.
Когда она выходит из машины, ты святой мученик Себастиан, ладно?
Kadın arabadan indiğinde de çarmıha gerilmiş gibi ağlayacaksın.
Но есть один парень, который выходит на ринг и думает не о победе.
Oraya çıkan belli tipler ise kazanmayı umursamaz.
Он снова выходит.
Geri çıkıyor.
Все выходит из-под контроля.
İşler çığırından çıkmaya başladı.
Это выходит за рамки!
İpin ucunu kaçırdık.
- А Клэр пусть выходит во втором.
-... yıldızlardan sonra... -... Ve Claire performansı ikinci sınıf.
На сцену выходит Пантера.
Eğlendir bizi Raven.
Что-то вроде того, когда воздух выходит из легких, в состоянии шока.
Ciğerlerindeki havanın şoka bağlı olarak çıkışı gibiydi.
- Выходит, одному удалось спастись...
Anlaşılan biri kurtulmuş.
Уже несколько дней не выходит из дома. Не переодевается, не моется.
Birkaç gündür evde, ne kıyafetlerini değiştirdi ne de duş aldı.
Из меня до сих пор снотворное выходит после попытки суицида.
İntihar girişimimden sonra hâlâ uykusuzluk çekiyorum.
Выходит, мы с тобой теперь встречаемся?
Yani bu şimdi çıkıyor muyuz demek?
По нему выходит, что я мог быть инфицирован... с университета.
Dediğine göre... üniversiteden beri yakalanmış olabilirim.
Суть в том, что Дьюи Кроу выходит примерно через три часа.
Sonuç olarak, Dewey Crowe 3 saat içinde serbest kalıyor.
Да, у нас выходит "Гордость и предубеждение" в электронном варианте, нам нужно всколыхнуть твиттер-вселенную.
Evet, Gurur ve Önyargı'yı... E-kitap olarak yayımlıyoruz.
Книга Дженнифер Вайнер выходит в следующем месяце. И я знаю, что она обожает Остин.
Haftaya Jennifer Weiner'ın kitabı düşer ve... onun Austen'ı sevdiğini biliyorum.
Она притворяется ею, но выходит плохо.
Eşimmiş gibi rol yapıyor, lâkin pek de iyi rol yapamıyor.
Джо не выходит из гонки, но в этом слухе есть доля правды.
Joe çekilmiyor, ama söylentinin yarısı doğru.
Я чувствую, как что-то большое выходит из меня.
Bir sonrakini bana bırak. Büyük bir tane geldiğini hissediyorum.
- Выходит, его поперли из-за нас?
Yok artık. Biz mi kovdurduk dersin?
Он выходит.
Geliyor.
Тим никак не выходит из головы.
Tim'le ilgili düşünmeden edemiyorum.
Выходит, один я с ансамблем?
O zaman nasıl, ben ve bir grup mu?
Ни черта не выходит.
Elime fırsat geçmiyor.
Окей, вот что выходит.
Tamam, olan şey şu.
Видите ли... у меня не выходит так, как задумано.
Büyüyü tam istediğim gibi beceremiyorum gördüğünüz gibi.
Как поравняетесь, хватаете ее за руки, и начинаете петь. В это самое время Брюс и марширующий ансамбль выходит из-за угла.
sen yanından geçerken kolunu yakalıyorsun ve şarkı söylemeye başlıyorsun aynı zamanda Bruce ve bando takımı köşeyi dönüyor
У него не выходит срок действия.
Süresi dolmaz.
Тюрьма Райкерс, заключённый выходит из себя, выбивает укреплённую дверь камеры ногой и избивает двух охранников до смерти.
Rikers'da, bir mahkum deliye dönüyor sağlamlaştırılmış hücre kapısını tekmeleyerek açıyor ve iki gardiyanı ölesiye dövüyor.
Выходит, что люди, взращенные американским обществом, не способны защитить его граждан от жестокости и негуманного отношения, стоит лишь убедительно попросить.
Amerikan toplumunda oluşturulan karakter tipinin, vatandaşlarını, kötü niyetli otoriteye tepki olarak gaddarlıktan ve insanlık dışı muameleden muaf tuttuğu söylenemez.
Книги, где описан тоталитарный мир, в котором у людей плохо выходит думать самостоятельно.
O kitap ki, insanların kendilerini düşünmekte pek de iyi olmadıkları totaliter bir dünyayı anlatıyor.
Она никогда не выходит.
O hiç dışarı çıkmaz.
- Один из наших не выходит на связь.
- Adamlarımızdan biri hâlâ rapor vermedi.
Просто все выходит из под контроля.
Parçalarımın kontrolünü kaybediyorum.
Похоже, всё выходит из-под контроля.
Sanırım işler kontrolden çıkmaya başladı.
- Ну, я не знаю, что это, но когда я стою перед тобой, из меня выходит что-то ужасное.
- Evet, bu nedir bilmem ama gözlerinin önünde olduğumda bir şeyleri dillendiremiyorum.
Некоторые люди вообще не понимают общественных рамок. И выходит неловкость.
Bazı insanlarda topluma saygı olmuyor işte.
Наружу выходит сама сущность правды.
Tüm gerçekler açığa çıkar.
Это выходит далеко за рамки Мисс Айвз.
Bu mesele Bayan Ives'ın da hayli ötesinde.
Клеопатра, "нормальная" акробатка, выходит замуж за карлика, который лишь выступал в интермедиях.
Cleopatra, normal yaradılışlı bir trapez sanatçısıdır, ve küçük gösteriler yapan bir cüceyle evlenir.
Выходит, у тебя было своё фрик-шоу.
Görünüşe göre bir ucube gösterisini yönetiyormuşsun.
Вы представляете, как дорого выходит его отапливать?
Burayı ısıtmanın ne kadar pahalıya patladığını biliyor musunuz?
"Следите за своими карманами, когда старина Саймон выходит на дело, он... Он стащит всё, до чего дотянутся его грязные ручонки?"
"Yaşlı Simon etraftayken cüzdanlarınıza dikkat edin yoksa o pis elleriyle yürütebildiği her şeyi yürütür."
Хейли выходит замуж.
Hayley mi evleniyormuş?
Все равно ничего не выходит.
Bir şey olacağı yok.
~ Он выходит!
- Mesele nedir Ronnie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]