Галерее Çeviri Türkçe
457 parallel translation
В любой галерее знают его работы!
Tüm galeriler onun çalışmalarını bilir!
Твоя выставка в галерее Парментье.
- Esas sürpriz bu. - Parmentier Galerisi'nde senin sergin.
Она не знала, что ее судьба будет решена в этой галерее.
Kaderinin bu salonda belirleneceğini bilmiyordu.
Я был во Дворце Почетного легиона, в художественной галерее.
Sanat galerisindeki Onur Lejyonu'nun Sarayına gitmiştim.
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
Bir köy meydanıydı ve ağaçlı bir çimenlik ve eski bir kireç badanalı manastırlı bir İspanyol kilisesi.
Ну, я слишком хорошо воспитан, чтобы называть имена. Но на день Благодарения был небольшой инцидент в органной галерее.
Ben isimlerini söylemeyecek kadar beyefendi biriyim ama geçen şükran gününde, org galerisinde bir olay oldu.
- В Галерее Лафайет.
- Galeries Lafayette.
На выставке в галерее Гийома Лансьена.
- Resimlerimi küçümsüyorsunuz. - Hayır, küçümsemiyorum.
Ты был в галерее.
Galerideydiniz
- Но с галереей не получилось.
- Galeri hayalim suya düştü.
Но вскоре, здесь в галерее мы представим его работы.
Ama galerisinde bir sergi vermek üzereyiz.
- Квартира в галерее. - Я ушёл из дома.
- Galleria apartmanları.
Вьı говорите, что я смогу сам управлять галереей?
Kendi galerimi mi işletmemi söylüyorsunuz?
Я служащий. Буссэ и Валадон уволят меня, если я вьıставлю твои работьı в их галерее.
Eğer senin çalışmalarını onların galerisinde sunmayı denersem, beni işten atacaklar.
Что ж, я полагаю, вьı довольньı тем, как идут дела в галерее.
Galeri'nin çalışmasından tatmin olmuş olduğunu anlıyorum.
У меня есть интересная информация о галерее Лазаруса.
Lazarus Galerisi'yle ilgili bazı şeyler öğrendim, ilgini çekebilir.
У меня будет два места в ее галерее.
Galerisinde iki parçam sergilenecek.
Нью-Йорк Таймс постоянно публикует рецензии о ее галерее.
New York Times galerisi hakkında eleştiriler yazıyor.
А это снято в Галерее сегодня.
Bunlar bugün, Reseda'daki taşıtlara kapalı yolda çekildi.
была арестована сегодня утром в своей художественной галерее.
Müzik camiasının ünlü ismi Gu Jeong Ae sahibi olduğu sanat galerisinde tutuklandı.
Да, мельком, в галерее.
Evet, galeride şöyle bir baktım.
Я сделал тебе эспрессо с лимоном в галерее!
Sanat galerisinde sana limonlu espresso mu yapmıştım?
- А что с твоей галереей?
- Sanat galerine ne oldu?
Она на самом деле художница, преподаватель... а также управляет моей галереей. И она великолепный повар.
Çok iyi bir ressam, bir öğretmen aynı zamanda galerimi de o yönetiyor.
Ага. Я ее видел. Она до поздна работала в галерее.
Evet, onu galeride geç saatlere kadar çalışırken gördüm.
Теперь, если вы последуете за мной, я покажу вам прекрасный полный портрет хозяина в галерее наверху.
Beni izlerseniz, üst katta galeride daha büyük bir portresi var.
- Я только сегодня купила это в галерее.
- Onu bugün galeriden aldım.
Так, эти поздние вечера в галерее в последнее время. Я так понимаю, ты не только искусство каталогизировала.
Son zamanlarda galeride geç saatlere kadar çalışırken sanat eserleri listelemekten fazlasını yapıyormuşsun anlaşılan.
Он переделывал мою систему в галерее.
Galerideki bütün sistemi baştan kurdu.
Ты можешь раздать их в галерее. "Купите что-нибудь доколумбийское, и получите бесплатный кариес".
Galeride dağıtırsın. "Kolomb önce döneme ait bir eser alın, ücretsiz diş dolgusu kazanın."
У нас был потрясающий завоз в галерее.
Galeriye çok değerli bir parti geldi.
Я была менеджером в арт-галерее в Сохо.
Soho'da bir sanat galerisini yönetiyordum.
- Хотел бы я знать, что этой даме нужно в вашей галерее?
- Galerinizde ne arıyordu?
"класть его себе на голову и выставлять себя в художественной галерее."
" onları kafama yığıp yüzeye çıkacağım ve kendimi bir sanat galerisine satacağım.
На галерее Королей
Kralın müzesinde
Ну, это всего на несколько недель пока у нас в галерее инвентаризация.
Galerinin envanterini çıkarana kadar, birkaç haftalığına.
- Просто картина, я купила ее ах да, в галерее Провинстауна.
Hatırladığım kadarıyla Provincetown'daki bir galeriden almıştım bu resmi.
Моя мама однажды написала картину, которая была в Национальной галерее Ирландии.
Annem bir keresinde bir tablo yapmıştı, İrlanda Ulusal Müzesi'nde sergileniyor.
- Код три во внешней галерее.
- Ön galeride kod 3 vakası var.
- По художественной галерее.
- Galerimizde.
Он её партнёр по художественной галерее.
Onun sanat galerisinin ortağı.
Вот как в той художественной галерее, куда ты меня отвёл несколько месяцев назад. Помнишь?
Beni birkaç ay önce götürdüğün o sanat galerisini hatırla.
- Это в большой галерее!
Büyük galerideler.
У Билли будет выставка в галерее в Вествуде.
BiIIy'nin Westwood'daki bir gaIeride sergisi oIacak.
Я слышал в какой то галерее, висит фотография где ты писаешь.
Bir gaIeride, işeyen bir resmin oIduğunu duydum.
Делаю инсталляцию в галерее Рейнхарда.
Reinhardt Gallery'den çağrıldım.
они прятались в заброшенной галерее, слушая свои собственные похоронные проповеди.
" kendi cenaze töreni seremonilerini dinlerken kullanılmamış bir galeriye saklandılar.
Или построю крыло в Национальной Галерее в свою честь.
Hayır, buldum. Ulusal Müze'nin yanına, kendi adımı taşıyan bir ek bina yaptırırım.
Я практически провела все свое детство в галерее игровых автоматов.
Neredeyse bütün çocukluğum arcade oyunlarıyla geçti
Моя картина в галерее.
- Biraz daha bekleyecek. Tablom galeride.
Я регистрирую две жизненные формы на галерее.
- Sorun ne?