Где говорится Çeviri Türkçe
106 parallel translation
Как в любимом мной стихотворении, где говорится,..
Aynı şu çok sevdiğim şiirdeki gibi.
Мы собираемся напечатать статью, где говорится, что Холдеман был пятым, кто контролировал подставной фонд.
Bekler misiniz lütfen? Selam ben Carl. Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
На него нацепили надпись, где говорится, что он убийца.
Boynuna tabela asıp sergilediler.
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Dedim ki "Bu kedinin, açlıktan öldüğüne dair otopsi raporu getir derhâl çıkıp sana bir kedi alayım."
Записывающая компания прислала мне на подпись бумагу, где говорится что моё пение можно заменять.
Plak firması, yerime bir başka kişinin şarkı söylemesinde sakınca olmadığına dair imza atmam için bana bir evrak gönderdi.
У меня тут докладная от бухгалтерии где говорится, что нет такой организации как "Людской Фонд".
Muhasebeden bana İnsan Fonu diye bir şeyin olmadığını söylediler.
Сейчас я бы хотел услышать только одну часть песни - куплет, где говорится о нашем побеге.
Savaşçının yaralarını iyi eden ve onu yeniden savaşa hazır kılan bir şifacı olarak anılacağına emin olabilirsin.
Отсылаем им обратно чек на 25 фунтов от имени компании "Клуб любителей щекотания задниц", где говорится :
25 poundluk çeki geri gönderirsin. diger sirketin adina - "Kiç Gidiklayan ibneler Hayranlik Klübü" - özür dileriz diyen bir mektupla,
Вы согласны с Библией, где говорится, что мы увидим Второе пришествие Христа?
Ve bunun ne gibi bir ilgisi olduğunu öğrenmek için sabırsızlanıyorum. İncil'deki, İsa'nın Dirilişi inancına katılıyor musunuz?
Кто-нибудь всегда находит какой-то древний свиток где говорится про то, что что-то ужасное прибывает.
Birileri sürekli eski belgeler çıkarıyor ve onlar hep aynı şeyi söylüyor korkunç bir şey yaklaşıyor.
Есть слух о пророчестве, где говорится о ребенке двух вампиров но свиток, в котором это записано, кажется, утерян.
Bir vampirin doğuracağını kapsayan bir kehanet hakkında söylenti var fakat bu kaydedilmiş belge, kaybolmuşa benziyor.
Ты про ту, где говорится, что я любовник?
- Âşık kısmı mı?
Я не стану преуменьшать достойные восхищения усилия Риты Монтгомери, но вы также можете видеть и другие документы, где говорится об её аресте за удар ножом, который она нанесла своему мужу ; свидетельства её соседей о неоднократном употреблении ею наркотиков ; а также заявление от её собственного сына, описывающее то, как она принудила его с 12-летнего возраста заниматься проституцией.
Rita Montgomery'nin taktire değer hayatını küçüksemek niyetinde değilim ama ayrıca önünüzde bazı evraklarda da göreceğiniz gibi kocasını bıçaklamaktan tutuklandığına, komşularının onu madde bağımlılığından şikayet ettiğine dair evrakları ve kendi oğlunun ağzından, 12 yaşında onu fuhşa zorladığına dair yazılmış bir tutanak mevcuttur.
У меня десятки заявлений от чудаков, где говорится, что мы арестовали не того парня.
Yanlış adamı yakaladığımızı söyleyen bir sürü isimsiz mektup alıyorum.
А еще есть течение в философии, где говорится, что семья, в которой ты родился - это всего лишь точка отсчета.
Ve bir düşünce tarzına göre de mensubu olarak doğduğunuz aile sadece bir başlangıç noktasıdır.
Ты дошёл до того места, где говорится, что наука ничего не доказывает?
Bilimin hiçbir şeyi kanıtlamadığını yazan yere geldin mi?
Нет никакого правила где говорится, что он не может со мной выпить.
Benimle içki içmesini yasaklayan bir kural yok.
- Плюс, около месяца назад, я выпустил песню, где говорится о том, что я хочу его убить, и о том, как я хочу его убить.
Ayrıca bir ay kadar önce, Onu öldürmek istediğimden ve nasıl yapacağımdan bahseden bir şarkı yaptım.
Вдруг появляется какой-то мальчишка с письмом от его недавно умершей матери, где говорится, что он сын Гюсто.
Aniden veledin teki, yakın zamanda ölen annesinin yazdığı ve Gusteau'nun çocuğun babası olduğunu iddia ettiği bir mektupla çıkageliyor?
Разве вы не читали ту часть контракта, где говорится - не выходить из отеля ночью?
"Hava karardıktan sonra girmeyin" kısmını okumadın mı?
Но ты подсказала мне, что она ссылается на отрывки из Библии. Где говорится о женщинах, которых надо убить.
Sen bana öldürülmesi gereken kadınlarla ilgili İncil ayetlerini yollayınca iş değişti.
Ну может я прочитаю тебе ту часть, где говорится об убийстве животных?
Eh, belki de sana hayvanları öldürmekle ilgili olan kısmı okumalıyım.
Там, в Конституции, где говорится об опасных инородных чужаках, покушающихся на наши драгоценные телесные жидкости.
Burada bir yerde ve diyor ki... tehlikeli yabancılar değerli vücut sıvımızı çalıyorlar.
Где говорится... Может, я дам... Дам ему второй шанс.
Diyor ki... ona ikinci bir şans verir miymişim?
У меня есть документ, где говорится об этом.
Ben iyileşmiştim.
Где говорится о тебе и Алисии.
Sen ve Alicia hakkında konuşuyor.
Это - небольшая объяснительная, где говорится : "Я этого не делал".
Üzerinde "Ben yapmadım." yazan ufak bir form dağıtıyoruz.
Та же книга, где говорится, что укус оборотня смертелен для вампира.
Aynı kitapta kurt adam ısırığının vampirleri öldürdüğünü yazıyor.
Мой муж, Том Румор, недавно покончил с собой, и разбирая его вещи, я нашла эту статью, где говорится о смерти вашего мужа.
Kocam, Tom Rhumor kısa bir zaman önce canına kıydı ve onun eşyalarını kurcalarken eşinizin ölümünü anlatan bu makaleyi buldum.
Да, возможно, мне достанется печенье с гаданием, где говорится :
Evet, ben belki şunu diyen bir kurabiye alırım :
Там не совсем так сказано... но где-то что-то там про цыплёнка говорится.
Tamam, tamam! Tam olarak öyle demese de, bir yerinde tavuktan bir şeyler bahsediyor işte.
Где-то там говорится, что старение - это болезнь, болезнь, которую можно излечить.
Kitabın bir yerinde yaşlanmanın, tedavi edilebilir bir hastalık olduğu yazıyor.
Где в Талмуде говорится, "Собственность - это девять заповедей"?
Hangi bölümde, "Sahiplik, on yasadan dokuzuncusudur" der Talmud?
И где в Библии говорится про кошелек?
İncilin neresinde "meslek" yazıyor?
Где-то там говорится.
İçinde bir yerde.
Кажется, он слегка... припозднился, где-нибудь "уснул мертвым сном", как говорится, не так ли, мистер Вандермар?
Biraz'gecikmiş'( = rahmetli ) görünüyor, değil mi Bay Vandemar?
Но где в моём контракте говорится, что я должен есть на завтрак одно и то же каждый день в течение трёх лет?
Ama iş akdimin neresinde üç yıl boyunca kahvaltıda aynı şeyleri yiyeceğim yazıyordu acaba?
- Где говорится "P.S. Это ловушка"?
- "Not, bu bir tuzak" kısmı?
Здесь говорится, что много веков назад пророк Мухаммед изгнал Джавну в ад, откуда тот и пришёл. Да, но мы не знаем, как он выглядит, и где он находится.
diyor ki yüzyıllar önce Muhammed peygamber geldiği cehenneme geri dönsün diye dua etmiş evet, sorun şu ki, Javna'nın gerçekte kim, olduğunu bilmiyoruz.
- Да? И где это говорится?
Bu kanıya nerden varıldı?
В главе, где описываются прикосновения карликовых шимпанзе к половым органам друг друга, говорится о сексе в обмен на мясо.
Pigme şempanzelerinin biseksüel cinsel sürtünmelerini tartışırken... ete karşılık seks alışverişinden bahsediyorsunuz.
Где она? Там говорится?
Nerede olduğu yazıyor mu?
Там говорится о том что, вторые врата где-то в Антарктике.
İkinci Yıldız Geçidi'nin Antartika'da bir yerde olduğundan bahsediyor.
Где вообще говорится про кнопку?
Burada düğmeyle ilgili bir şey yazıyor mu?
Кое-где в литературе говорится, что это пройдет.
Bazı edebi eserlerde bunun geçeceği yazıyor.
Это эра, где последний рубеж не пространство, как говорится в "Звёздном пути", а сознание.
Bu, sınırı uzay değil, akıl olan bir çağ.
Вот об этом и говорится - "домой возврата нет", его уже нет там, где ты его оставил.
Yani şu deyiş doğru : "Evine asla geri dönemezsin." Çünkü artık orada değil.
Когда ты подписываешься быть одной из четырех женщин во взводе, где 30 мужиков, мужиков, которые не увидят больше никаких других женщин следующие шесть месяцев... Как говорится у девочек-скаутов : "Будь готова".
Erkeklerin altı ay boyunca başka kadın görmeyecekleri 30 kişilik takımda 4 kadından biri olmak için askere yazıldığında izci kızların da dediği gibi "hazırlıklı olmalısın".
Да, но как говорится, у каждой красивой женщины есть парень, который перестал её ебать пошли отсюда, чувак где вечеринка?
Şey, nasıl derler? Her güzel kadın için, onu sikmekten sıkılan bir adam vardır. Hadi gidelim buradan.
[Лоис, Как говорится, никогда не знаешь, что уготовано нам судьбой, ] [ но мне кажется, где-то в миле отсюда тебя поджидает счастливый поворот.]
Lois, kaderin bizim için ne hazırladığını bilmediğimiz söylenir. Ama mutlu bir sonun yaklaştığını görebiliyorum.
Только... в письме говорится про роман Брава, который у него был 20 лет назад, названо имя женщины и место, где все произошло.
Mektupta Brava'nın, 20 yıl önce bir ilişki yaşadığı kadının adından ve yerden bahsediliyordu.