Гениальная идея Çeviri Türkçe
121 parallel translation
Просто гениальная идея!
Yararlanılacak ne güzel bir kaynak!
Гениальная идея!
İyi fikir!
- Хочу сказать, чья эта гениальная идея?
- Kimin dâhice fikri bu?
Дайте-ка угадаю, чья это гениальная идея.
Bu parlak fikrin kime ait olduğunu bi tahmin edeyim.
Вы включаете ваше воображение... и в голове появляется гениальная идея... и вы делаете на ней миллионы - и у вас больше нет необходимости работать.
Kafayı çalıştıracaksın... ve böyle müthiş bir fikir üreteceksin... milyonlar kazanacaksın- - bir daha çalışman gerekmeyecek.
Рэй, шесть штук - все наши деньги! У меня есть гениальная идея.
Tommy Beal ve Denny bu yüzden mi geliyorlar?
Итак, какая гениальная идея была запрятана в так хорошо покроенном рукаве, а?
Ee, sen nasıl bir zekice fikir düşünmüştün?
Это гениальная идея.
- Bu iyi bir fikir.
Это же твоя гениальная идея
Bu senin dahi fikrin, sen söyle.
- Хочешь, ты скажи? - Это твоя гениальная идея. Его надо сунуть в мусор.
Madrassa hanesinde 40 kadın vardı ama onu anında fark ederdin.
- Гениальная идея.
- Bu harika bir fikir!
Сегодня пока я спал на лекции по гражданскому праву в Полицейской академии, мне в голову пришла гениальная идея нового изобретения. "Коляска для взрослых".
dinle, Polis Akademisinde sivil hakları konferansında uyukluyordum ve aklıma harika bir buluş geldi : "Yetişkin Puseti"
Не знаете, чья эта гениальная идея?
- Bu parlak fikir kime ait, biliyor musun?
Доказательство того, что моя гениальная идея дать ему амфотерицин убивает его.
Amfoterisin verme fikrimin onun sonu olduğunu kanıtlıyor.
Есть какая-нибудь гениальная идея?
Parlak bir fikrin var mı?
То есть на мне уже есть один, но дело в том, что специалисты советуют всегда брать запасной на случай если порвется тот первый и по-моему, это гениальная идея.
Tabii ki üzerimde var ama bir tane de yedek taşınmasını öneriyorlar. Ola ki ilkinden dışarı fırtlarsa diye. Bana da iyi bir fikir gibi geldi.
- Это охрененно гениальная идея.
- Mükemmel bir fikir daha!
Я позвоню и скажу : "Если ты хотела мне перезвонить, не надо ведь я буду спасть". Гениальная идея.
Açıp diyeceğim ki, "Beni arayacaksan eğer, sakın arama çünkü uyuyor olacağım." Dahiyane bir fikir.
Ко мне только что пришла гениальная идея.
Aklıma dâhiyane bir fikir geldi.
Просто гениальная идея, по моему мнению.
Dahiyane fikirler üretmek kendime has özelliklerimdendir.
Эти рации просто гениальная идея.
Bu telsizle çok zekice olmuş.
Гениальная идея Локка - повернуть колесо снова.
Çarkı yeniden çevirmek fikri John'a aittir.
Моя гениальная идея.
Benim harika fikrim.
Парни, это самая гениальная идея из всех, что приходили мне в голову
Size söylüyorum beyler bugüne kadarki en dâhice fikrimdi bu.
Каждый раз, когда ко мне приходит гениальная идея или когда кто-то из вас говорит что-то глупое, я записываю это в книжку.
Aklıma gelen her harika fikirde, ya da sizden biri aptalca bir şey söylediğinde, oraya koydum.
- Гениальная идея.
- Bu çok akıllıca bir fikirdi.
Гениальная идея.
O dahiceydi.
Отлично, Раш, гениальная идея.
Bunları senden duymak harika, Rush.
Суть в том, что вызвать копов, было намного эффективней, чем твоя гениальная идея.
Benim sorunum, polisleri arama konusu Senin dahi fikrinden çok daha fazla etkiliydi..
Мужик мне пришла в голову гениальная идея
Şu an bir şeye inanamayınca verilen tepkiyi veriyor vücudum.
Итак, что у тебя там за гениальная идея?
Parlak fikrin nedir?
Эти дежурные клоуны и есть твоя гениальная идея в сфере безопасности?
Güvenlik için bu rodeo paylaçoları senin fikrin mi?
Знаешь, как к нему пришла та гениальная идея "прыгающей бомбы"?
Fikri bilirsin onu şey yapan
Гениальная идея!
Mükemmel fikir!
Кому принадлежит гениальная идея приехать сюда?
Buraya gelme fikri kimin başının altından çıktı?
Это гениальная идея.
Aslında harika fikir.
Ага, гениальная идея.
- Şahane bir fikir gibi.
Первый стрептиз-аквапарк - это ведь гениальная идея!
Dünyanın ilk striptiz kulüplü aquaparkı. Zekanın ince dokunuşu.
Я думаю, это гениальная идея, Сэм, но студия...
Bence şahane bir fikir, Sam. Ama stüdyo- -
Знаешь, я думаю, это гениальная идея, Сэм.
Bence harika, Sam.
Гениальная идея, Гас, но я не уверен, что мир готов для напитка с ароматом бекона.
Süper fikir, Gus, ama dünyanın buna hazır olduğuna emin değilim domuz aromalı bir içeceğe.
Сказал всем, что это была Ваша гениальная идея.
Planı aslında gizliden gizliye sizin kurduğunuzu söyledi.
Кстати, кого посетила эта гениальная идея?
Bu parlak fikir kimindi hakikaten?
- Идея гениальная, скажи ей!
Senin onayını filan beklemiyorum.
Это гениальная идея, ребят.
Mükemmel bir fikir çocuklar.
Нет, это гениальная идея, Элейн.
- Hayır, bence bu müthiş bir fikir.
Идея был гениальная.
Müthiş bir fikirdi.
- Это идея с шантажом просто гениальная.
- Şantajın Allah'ı yatıyordu orada be.
Охо, точняк! Гениальная идея! Замутим телемарафон.
Haydi bir telekonferans yapalım, çünkü Stacee Jaxx fikrinden daha işe yarar.
- Это точно они. - У него была одна гениальная идея. - Какая?
Açıkçası Chaligny'e bir uğrayıp, onu da konuda bilgilendirmek istiyorduk.
Гениальная и крайне умная идея.
Harika ve kültürel bir fikir geldi aklıma.
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
гениально 651
гениальный 23
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
гениально 651
гениальный 23