Гималаи Çeviri Türkçe
54 parallel translation
Гималаи - крыша мира!
- Dünya'nın çatısı!
Попадёшь прямо в Гималаи.
Himalaya'lara uçarsın.
- А что такое Гималаи?
Himalayalar nedir?
Гималаи - это самые высокие горы в мире.
Dünyanın en büyük sıradağları.
Но вот возьмите индийские Гималаи :
Himalayalar'ı ele alalım.
- Да. Это же Гималаи!
- Konu Himalayalar!
Гималаи прямо перед нами.
Himalayalar tam önümüzde.
В бездонных водах Южно-китайского моря лежит подводная горная гряда. Её каньоны столь глубоки, что могли бы вместить Гималаи.
Güney Çin'in çok çok altında Himalayaları bile saklayabilecek kadar derin, herhangi makinenin ya da insanın hiç keşfetmediği bir su altı dağ silsilesi yatar
Камни посередине сжимались и выдавливались вверх, формируя Гималаи.
Arada kalan kaya, Himalaya'yı şekillendirerek sıkışır ve yığılır.
Я могу взять его с собой в Гималаи и там остудить.
Daha sonra soğuk pres uygulayabilirim.
Отпустите меня в Гималаи.
Vücuduma Everest'i depola bakalım.
Три года спустя Нижние Гималаи, Пакистан
Üç yıl sonra Aşağı Himalaya, Pakistan
Представь, приехать в Гималаи, чтоб самому лезть в гору.
Himalayalara gelip gerçekten tırmanmayı bir düşünsene.
Прошу в Гималаи.
Himalayalara hoşgeldiniz!
Собралась на Гималаи?
- Himalayalar'dan mı dönüyorsun?
Если понадобится, я все Гималаи пройду. Что я скажу?
Artos ise Artos, değilse, bu iş Himalayalar'a kadar gider!
Скажи, что я погибла во время экспедиции в Гималаи.
Ona Himalayalara tırmanırken bir kaza sonucu öldüğümü söyle..
Вот что они никогда не объясняют, так это почему некоторые клетки превращаются просто в человека а другие в человека, который залезает на Гималаи или открывает новое лекарство или становится известным эскейпистом как Гудини.
Asla açıklayamadıkları şey, hücrenin insana dönüştüğü... o anın sonrasında neler olduğu. Ki o insan, Himalayalar'a tırmandı... aşıyı keşfetti... veya Houdini gibi ünlü bir eskapist oldu.
Бора-Бора, Гималаи,
Evet. Bora Bora, Himalayalar,...
Гималаи? Я думал, что она в Южной Америке.
Güney Afrika'da olduğunu sanıyordum.
Добро пожаловать в Гималаи!
Himalayalara hoş geldiniz!
- Гималаи, где мы взойдем на вершину К-2, и будем растлевать тибетских ребятишек на восточном пике.
Daha sonra büyük Himaleya K-2'ye tırmanıp doğu zirvesinde Tibetan çocuklarını taciz edeceğiz.
Я... пошла в школу в этом году так поздно, потому что моему отцу пришлось сменить работу, и отправить меня в Гималаи учиться лазать по горам.
Ben okula geç başladım çünkü babamla birlikte Himalaya dağına tırmanışa gitmiştik.
Гималаи.
Himalaya'larin.
Чтобы перезимовать в Индии они должны пересечь Гималаи.
Ve Hindistan'da kisi gecirecekleri bolgelere ulasmak icin Himalaya'lari asiyorlar.
Для многих это первый перелет через Гималаи.
Bir cogu icin bu, Himalaya'lar uzerindeki ilk yolculugu.
И передай красавчику Джеку, что его команду я отправил на бредовое задание в Гималаи.
O yakışıklı Jack'e şunu söyleyebilirsin : Küçük çetesini Himalayalar'a vahşi kaz avına gönderdim.
Моя любовь к тебе простирается выше, чем Гималаи, глубже, чем озеро Лох-Несс.
Sana olan kalıcı aşkım Himalayalardan daha yüksek, İskoç gölünden daha derindir
В это трудно поверить, но Гималаи перестали быть Крышей Мира. Теперь это Дракенбергские горы провинции Квасили, Непал.
Ayrıca inanması güç ama artık dünyanın çatısı Himalayalar değil KwaZulu, Nepal'deki Drakensberg Dağları.
Перейти через Гималаи?
Himalayaların üzerinden mi gideceğiz?
Произошел несчастный случай, ставший результатом самовольства одного из альпинистов, а такого Гималаи не прощают.
Himalayalarda asla cezasız kalamayacak... bir alpinizm macerası... kayıplara neden oldu.
Гималаи.
Himalayalar. Vay be...
Гималаи меня совершенно не прельщают! Я не вьючное животное, чтобы тащить всю эту поклажу!
Aslında Himalayalar malzeme lojistiği yüzünden benim çok ilgimi çekmiyor.
В моём офисе бумаги превращаются в Гималаи.
Ofisimdeki evraklar dağ gibi oldu.
Гималаи ведь в Азии, да?
Himalayalar Asya'da, değil mi?
ПРОЕКТ "СИГНАЛЬНЫЙ МАЯК" ГИМАЛАИ
ULUSLARARASI SİNYAL PROJESİ HİMALAYALAR
Полёт через Гималаи.
Yüce Himalayalar.
Непал, 2008 год, скалистые горы Гималаи... Снежный человек появился внезапно из ниоткуда и оторвал мне руку.
Nepal, 2008, Himalayaların sarp kayalıklarında karşıma bir Koca Ayak çıktı ve kolumu koparttı.
Три недели пешком, Гималаи, босиком, и я осознал, что был ужасным человеком.
3 hafta, Himalaya'lar. Ayakkabı yok. Ve ne kadar zalim bir insan olduğumu anladım.
Так, у меня есть счастливый камень с Гималаи.
Ne?
Когда ты взобрался на Гималаи, когда заботился о своих лошадях, когда обучал того мальчика Шекспиру в спокойные дни.
Himalayalara tırmanırken atlarına bakarken o çocuğa Shakespeare öğretirken geçirdiğin sakin günler.
Он отправился в паломничество в Гималаи и погиб под обвалом.
Himalayalar'a kutsal bir yolculuğa çıkmıştı. Bir heyelanda vefat etti.
Гималаи перед войной.
Savaştan önce Himalayalarda.
И тогда я хватаю микрофон и начинаю рассказывать, как мы поднимались на Гималаи, как ловили акул, как этот парень спас меня в одной драке.
Ben de mikrofonu aldım ve Himalayalar'a tırmanışımızdan, köpekbalığı avlamamızdan onun beni bar kavgasında nasıl koruduğundan bahsetmeye başladım.
Даже Гималаи сейчас уязвимы.
Himalayalar bile artık korumasız.
Похож на Гималаи, да.
Aynı...
Это Гималаи.
Bunlar Himalayalar.
Или Гималаи.
Ya da Himalayalar.
Гималаи.
Himalayalar.
Гималаи?
Himalayalar.
Гималаи не терпят одиночек. Там, где не справляются одни, подхватывают другие.
Zirveler bir tarafa dağlara ulaşmak bile çok zor.