Глупенький Çeviri Türkçe
74 parallel translation
Конечно, глупенький.
Hayır, saçmalama.
- В США, глупенький.
- Birleşik Devletler'de, salak.
Поцелуй меня, глупенький!
Öp beni, aptal.
Глупенький ребенок!
Salak kız!
Конечно, как я могла подумать, что глупенький мотылёк знает моё имя.
Gotcha! Zavallı bir kelebeğin adımı bilemeyeceğini çoktan anlamalıydım.
Не нарывайся, глупенький, не нарывайся.
Sakin olun, büyütmeyin.
- Не нарывайся, глупенький.
Sakin ol. sakin ol.
Я пошутила, глупенький.
- Şaka yapıyordum aptal.
Нет, глупенький.
Hayır olmaz, seni yaramaz.
Для выпускного, глупенький.
Mezuniyet balosu için, şapşal.
Глупенький!
Aptal!
- Я была здесь все время, глупенький!
Saçmalama budala. Bütün gün buradaydım.
- Мы целовались, глупенький!
Öpüşerek, şapşal.
Нет, глупенький.
Aptal olma.
Иду примерить платье, глупенький.
Şaka şaka. Kıyafetimi deneyeceğim, salak şey.
Сможем собрать денег с туристов, что бы оплатить твой концерт. Глупенький маленький мальчик!
Ayrılırlar ve kendi yollarına giderler.
Ты только и делаешь, что думаешь, глупенький.
Tek yaptığın bu, aptal çocuk.
Совсем глупенький..
Bu kadar aptal olma.
Они подумают что вы с ним в заговоре глупенький
Eğer insanlar amcanı gördüğünü öğrenirse onunla bir entrika çevirdiğini düşünürler.
Через два дня, глупенький.
İki gün sonra, aptal.
Глупенький, думаю она хочет, чтобы ты заехал за ней после обеда.
Yemekten sonra seni almak istediğini fark etmedin sanırım.
Глупенький сынишка Энди Голдмана, тратящий миллионы папаши на глупеньких музыкантов.
Andy Goldman'ların salak oğlu. Babasının milyonlarını Ambassador'daki bazı aptal müzikallerde savuruyor.
Нет же, глупенький это имя.
- Hayır aptal, bu lakap. Hayır.
- Да, глупенький.
- Evet, düşünüyordum. Ne var?
Я знаю, глупенький.
Biliyorum şapşal.
Мы знаем, глупенький.
Biliyoruz taş kafa.
И ты ее тоже любишь, глупенький.
Sen de onu seviyorsun, şapşal.
- Ты глупенький, дедуля.
Delisin sen baba.
Я живу здесь, глупенький.
Burada yaşıyorum ben, şapşal.
Ты многого обо мне не помнишь, глупенький.
Bir sürü şeyi hatırlamıyorsun aptal şey.
Я уже дома, глупенький.
Ben zaten evimdeyim, aptal şey.
О, это был глупенький фильм.
Aptal bir filmdi.
- "Би" от "блестящая", глупенький.
- "C" Canlı demek, aptal.
Бедненький глупенький огр.
Küçük aptal dev!
Глупенький.
Salaklaşma.
А на что это похоже, глупенький?
Ne yapıyora benziyorum aptal?
глупенький.
Sen olduğunu biliyordum, aptal.
А ну, вернись и смой за собой, глупенький!
Geri gel ve sifonu çek, manyak seni.
Нет, глупенький, она из холодильника.
Hayır budala, dolaptan aldım.
Вот только глупенький декан сложил все фейерверки в регистратуре.
Tek sorun, aptal Dekanın havai fişekleri kayıt odasında saklamış olması.
Пойдём, глупенький.
Hadisene şapşal.
Ты глупенький!
Delisin sen.
Потому что я перчики мариную, глупенький
Çünkü turşu kuruyorum şapşal.
Вот я глупенький! Чуть не забыл!
Az daha unutuyordum.
Ох, глупенький..
sapsal çocuk ya.
Глупенький.
Şakacı seni.
Что случилось, глупенький?
Durma!
Не хмурься, глупенький.
Birincisi :
Нет, глупенький.
Hayır salak.
В тебя, глупенький.
Kime?
Бедненький, глупенький папочка.
Zavallı babana.