Глупо получилось Çeviri Türkçe
34 parallel translation
Простите, глупо получилось.
Çok özür dilerim. Sakarlık işte.
С телефоном глупо получилось, простите меня, месье Брошан.
- Telefonda pot kırdım biliyorum. Gerçekten üzgünüm, sana gerçekten yardım etmek istedim.
Глупо получилось.
Bu çok aptalca.
Как-то глупо получилось, я тебе должен был об этом сказать.
Sana anlatmamam gerçekten aptallık.
- Да, глупо получилось.
Sana bahsetmeliydim. - Bu senin budalalığın.
Глупо получилось.
Benim salaklığım.
Глупо получилось... ты пришла спасать нас... а в итоге мне пришлось спасать тебя...
Güya benim seni değil, senin beni kurtarman gerekiyordu.
Глупо получилось, да?
Bu aptalca bir davranıştı, değil mi?
Глупо получилось.
Çok aptalcaydı.
Да, глупо получилось.
Evet, çok aptalcaydı.
Глупо получилось.
Aptalca bir hareketti.
Так глупо получилось... П...
Sanırım sonunda delireceğim.
Ой, все так глупо получилось!
Bu tamamıyla yanlış çıktı.
Как же глупо получилось.
Çok aptalca bir şeydi ama bu.
Глупо получилось.
Biraz aptalcaydı.
Так глупо получилось.
Salaklık ettim.
Глупо получилось.
Ne aptalım.
Глупо получилось.
Aptallık ettim.
Ну, и что теперь делать? Глупо получилось...
İşte şimdi bok gibi oldu.
Черт! Да, глупо получилось.
Beni çaresiz bırakıyorsun!
Глупо получилось.
Gerçekten aptalcaydı.
Боже, так глупо получилось.
Aman tanrım kendimi aptal gibi hissediyorum.
Так глупо все получилось.
Herşey çok aptalca gelişti.
Это получилось так глупо.
Üzgünüm. Yaptığım aptalca bir şeydi.
Глупо получилось.
Aptalcaydı.
Это глупо, но так получилось.
Salakça ama öyle oldu.
Так глупо получилось.
Hem de öyle garip bir şekilde ki...
Сказал вслух – получилось глупо.
Sesli düşündüğümde aptalca geliyor.
Получилось глупо.
Çok aptalcaydı.
Убийца, наверное, узнал про их вражду и попытался подставить Кризона, а получилось глупо.
Katil muhtemelen ikisi arasındaki düşmanlığı duymuş ve şüpheleri oraya yönlendirmek istemiş ki bu çok aptalca.
Я знаю, в первый раз у нас ничего не получилось, и знаю, что сейчас это как-то глупо, и знаю, что сейчас это как-то глупо.
İlk seferinde yürütemediğimizin farkındayım. Saçma geleceğinin farkındayım...
Я просто хочу быть замужем за тобой, и, возможно, это глупо, но у нас не получилось, и если не получится, я...
Sadece seninle evli olmak istiyorum belki bu çok saçma bir düşünce ama evlenemedik ve yine evlenmezsek sanki- -
- Отлично. - Я знаю, это звучит глупо, но я даже рад, что у меня не получилось с первой попытки.
Delice gelecek ama ilk seferinde alınmadığıma neredeyse memnunum.
получилось 1815
получилось неплохо 16
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
получилось неплохо 16
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17