Гнездом Çeviri Türkçe
52 parallel translation
Ствол дерева, ещё зелёного, проплыл мимо с пустым птичьим гнездом
Bir keresinde de yeşil yaprakları... ve üzerinde boş bir kuş yuvası olan bir ağaç sürükleniyordu akan suda.
Видели Пролетая Над Гнездом Кукушки?
Guguk Kuşu'nu izlediniz mi?
Мне гнездом будет пусть.
# Bir yuva yapacağım kendime
Когда луч энергопередачи вошел в контакт с гнездом чужаков, он, как я полагаю, вызвал искажения пространственно-временного континуума.
Güç transferi yabancı kuluçkayla temas ettiğinde sanırım uzay-zaman devamlılığının bozulmasına neden oldu.
Считайте мой офис гнездом на дереве доверия и понимания.
Ofisimi dürüstlük ve anlayış yuvası gibi görebilirsin.
Да, я проснулся рядом с гнездом.
Evet, yuvanın hemen yanında uyandım.
Я буду твоим гнездом если тебе нужна близость.
Beni unutmana izin vermem Nereye gidersen seninleyim
Я буду твоим гнездом если тебе нужна близость.
Nereye gidersen seninleyim Örtün olacağım
- Ты говорила, что Лекс тоже "пролетал над гнездом кукушки"
Bir keresinde Lex Luthor'un tımarhanede biraz zaman geçirdiğini söylemiştin.
Они использовали все эти извращенные штуки с больными? Совсем как со стариной Джеком в "Пролетая над гнездом кукушки"
Burada insanlara iğrenç şeyler yaptılar, adamım Jack'e "Cuckoo's Nest" te yaptıkları gibi.
Будь же счастлив, живущий, гнездом, согретым любовью В Лету доколь на бегу не окунул ты стопы
Sıcacık mis gibi yatağınızın keyfini sürün, siz yaşayanlar, Lethe'nin buz gibi soğuk dalgası açıktaki ayağınızı yalamadan önce.
Благодаря каналу, Панама стала гнездом международной преступности.
Kanalla birlikte, Panama uluslararası suçlar için cazibe merkezi oldu.
Пролетая над гнездом кукушки и все такое.
Guguk Kuşu ve o boktan şeyler.
"Пролетая над гнездом кукушки", я знаю.
Evet "Guguk Kuşu" ndan bir alıntı. Biliyorum.
"Сестра Рэтчед", как мне кажется, получает от этого слишком уж большое удовольствие. ( жестокая медсестра из фильма "Полет над гнездом кукушки" )
Hemşire Dunstan banyodan biraz fazla zevk alıyor da.
Меня зовут Р.П. МакМёрфи. ( прим. отсылка к "Пролетая над гнездом кукушки" )
Benim adım, R.P. McMurphy.
Это мой напарник, Чизвик. ( прим. тоже "Пролетая над гнездом кукушки" )
Bu, benim ortağım Cheswicke.
Птичьим гнездом снайперы называют то место на вышке, где они сидят.
Kuş yuvası, keskin nişancıların çan kulesine verdikleri isimdir.
Я смотрел "Пролетая над гнездом кукушки", так что все эти ваши приемчики со мной не проканают.
O yüzden bana otoriter ezici hemşire numaraları yapma.
Вы видели "Полет над гнездом кукушки"? Или "Сумасшедшие люди".
"Cuckoo's Nest" veya "Crazy People" filmlerini seyrettiniz mi?
- Это Нэйт, мой новый работник. И вы будете рады услышать, что сейчас он занят осиным гнездом, на которое вы жаловались.
Yeni tamiratçım, Nate ve ne mutlu size ki homurdanıp durduğunuz o arı kovanından kurtaracak sizi.
Мы рядом с гнездом проклятых.
Burası Izokuların yaşadığı yer.
Включаю GPS, на случай, если он "полетит над гнездом кукушки".
Onun GPS'ine bağlanıyorum. guguklu yuvaya uçmaya karar vermek üzere.
Во-первых, он занят огромным гнездом на территории Орегона. Нумеро дос - ты будешь грубить и ПМС-ить, работая со мной.
Oregon bölgesindeki büyük yuvalarda işlerin karışık olduğunu ve benimle çalıştığın için sinirli ve asık suratlı olacağını söyledi.
Это не "Пролетая над гнездом кукушки", Соул.
Artık eskisi gibi değil, Saul.
Это как в "Полёте над гнездом кукушки"?
Guguk Kuşu'ndaki gibi mi?
Тут же не Полет над гнездом кукушки.
Burası Guguk Kuşu'ndaki gibi bir yer değil.
Если Парк права, он играет в "Пролетая над гнездом кукушки", мы можем вычеркнуть "мозг" из списка. диагностировать его, а он может выйти отсюда излеченным.
Park haklıysa bize Guguk Kuşu'ndaki gibi davranır "beyni" listemizden çıkarabiliriz tanı koyarız, buradan iyileşip gidebilir.
И гнездом ястреба, и лодочным топливом, и сигарами, и отрыжкой... мужским барахлом!
kartal yuvası, bot yakıtı, ve puro, geğirme... - Erkek şeyleri!
Это могло быть гнездом.
Orası bir yuva olabilir.
У меня есть поддержка... Парень, который какое-то время следил за гнездом.
Yanımda bu yuvayı bir süredir takip eden biri var.
"Пролетаю над гнездом кукушки".
Guguk Kuşu filminde gibiyim.
Я хотел бы быть твоим гнездом, если бы ты была маленькой птичкой.
# Sen küçük bir kuş olsaydı, ben bir yuva olurdum.
Скажем, если не жалко испортить телевизор, можно просто соединить источник высокого напряжения на радиолампе с антенным гнездом.
Eğer televizyonu bozmakla ilgilenmiyorsan, yalnızca katot tüpündeki yüksek gerilim kaynağını anten soketine bağlarsın.
Я просто хочу показать тебе все те вещи, которые ты пропустила, как совершила гигантский скачек над гнездом кукушки.
Sadece sana deliliğin sınırından öteye atladığından beri kaçırdığın şeyleri göstermek istedim.
Боюсь, как бы не начать летать над гнездом кукушки.
Sanırım yavaştan keçileri kaçırıyorum.
Сколько раз я его просил порвать с пастором Ферраном и этим змеиным гнездом.
Kaç kez Pastor Ferrand ve o çakallarla ilişkisini kesmesi için yalvardım?
Мы сами разберёмся с гнездом.
Ben de geliyorum. Jody yuvayı biz halledebiliriz.
Я так полагаю, под оригинальным ты понимаешь прическу высотой в полметра и с птичьм гнездом?
Galiba senin için eğlence içinde kuş kafesi bulunan iki ayaklı pudra ponponu.
Пролетая над гнездом кукушки.
Birileri Çılgınların Yanında Takılıyor.
Что с "гнездом" снайпера?
Keskin nişancının saklandığı yerden bir şey çıktı mı?
Если бы ты просветила меня о бомбежке, я бы сказал тебе, что мои люди приглядывают за гнездом.
Sen beni bombalama konusunda aydınlatsaydın, ben de sana sığınağı gözetleyen adamlarım olduğunu söylerdim.
Эта насыпь может быть... гнездом.
Tüm bu yığın bir yuva olabilir.
К тому моменту, как умерла Мама Мейбл, это место было тараканьим гнездом.
Mama Mabel öldüğünde burası böcek yuvası gibiydi.
"Пролетая над гнездом кукушки" с одним парнем.
One That Flew Over the Cuckoo's Nest'di bir kaç erkekle.
Я так и не увидела финал "Пролетая над гнездом...".
Ve Cuckoo's Nest'in sonunu asla bilemeyeceğim.
КамелОт пополам с "Пролетая над гнездом кукушки".
Ayrıca üstü çıplak kılıç ustası mı?
Мы с Эдди называли это место Вороньим Гнездом.
Eddie'yle oraya "Karga Yuvası" derdik.
"Пролетая над гнездом кукушки"?
Şey, "Guguk kuşu" filmini hiç izlediniz mi?
– "Пролетая над гнездом кукушки"?
Evet.
Они сказали, что охотились за гнездом, да?
Bir yuvayı avladığımızı söyledi değil mi?