Гнездышко Çeviri Türkçe
183 parallel translation
Тетины невесты только и ждут свить со мной сладкое гнездышко.
Halam sürekli beni birisiyle tanıştırıp tatlı bir yuva kurmam için uğraşıyor.
"Подумать только - ты зарабатываешь столько денег, что мы теперь сможем устроить наше маленькое гнездышко."
"Düşünsene... Küçük evimiz için gereken parayı kazanmışsın bile."
Я ищу дамочку занимающую это маленькое гнездышко.
Bu küçük kuş yuvasında yaşayan genç bayanı arıyordum.
Ты должен увидеть наше новое гнездышко.
Yeni evimizde. Görmeni istiyorum.
Когда-нибудь и у тебя будет такое гнездышко.
Bir gün senin de aynısından olacak. Yanında da Lana gibi harika bir eş.
- Сэр Альфред. Я свил гнездышко на окраине Бриджфилда. Это рассадник миллионеров.
Bridgefield diye bir yere yerleştim şehir milyonerlerle dolu.
Ну, ваша певичка, которая отказалась работать по дому, принялась устраивать свое гнездышко.
Şu sizin meteliksiz olan ama çalışmayla arası olmayan... sevgi kelebeği, yuvasını... diziyormuş kendi istediği şekilde.
Мы сможем свить себе маленькое гнездышко, куда я буду приходить, когда окажусь в Вене.
Tabii beni seviyorsan, yalnız beni sev. Yalnızca seni mi?
расива € птичка, красивые перь €. — вейте ей гнездышко.
Güzel kuş, güzel tüyler. Ona saklanabileceği bir kafes yapın.
О, здесь... вам удалось свить милое гнездышко.
Burası ne kadar şirin bir yermiş.
Это любовное гнездышко.
O bir aşk koltuğu.
Любовное гнездышко?
Aşk koltuğu mu?
А ей - поп-музыку, кровать и любовное гнездышко.
O da popüler plakları, yatağı ve aşk koltuğunu alacak.
- Да, это мое гнездышко.
- İşte, benim küçük yuvam.
У нас будет свое маленькое гнездышко... и мы много времени будет проводить только вдвоем... и будем делать то, что захотим.
Küçük, güzel bir ev alırız ve orada birlikte bol bol vakit geçiririz. Ne istersek yaparız.
Зачем такому как я, любовное гнездышко?
Benim gibi bir adam aşk yuvasına ne yapmaya gider ki?
Благоустраиваю гнездышко.
Evi büyütüyorum.
Это гнездышко можно благоустроить только хорошей бомбежкой.
Bu evi büyütebilmenin tek bir yolu var, o da onu havaya uçurmak.
Добро пожаловать в гнездышко Лори
Bay Lowreynin sarayına hoşgeldin.
Разрушить уютное мещанское гнездышко?
Orta sınıf seyyar satıcı arabasına mı bozuldun?
Бросает горящую спичку в гнездышко птички и придурок загорается, как дырявая газовая труба.
Yanan bir kibriti kus yuvasina çakar.. ve geyik alev alir delik bir gaz borusu gibi.
Это твое маленькое любовное гнездышко?
Demek burası senin küçük aşk yuvan.
Тут уютное гнездышко.
Çok samimi bir yer.
А что, если я позвоню Антуану в Швейцарию и расскажу, как ты разукрасил его гнездышко?
Peki ya Antoine'ı telefonla arayıp ona sarayını nasıl yeniden... dekore ettiğini söylersem.
- Ну, понимаешь ли Найлс сегодня решил как бы это сказать свить тут любовное гнездышко.
Niles, hafta sonunu biriyle geçirecek. İngiliz'lerin "ayıp hafta sonu" dediği türden.
- Год назад мы разорили вампирское гнездышко неподалеку.
Geçen yıl burada bir vampir yuvası temizledik. Sürekli devriye gezeriz.
Может у твоего отца есть тайное любовное гнездышко.
Belki de babanın gizli bir aşk yuvası vardır.
Стэн в своем автомобиле. Он, вероятно, направляется как раз в любовное гнездышко.
Ben saçımı düzelttim ve kendime bir çeki düzen vardım.
Мы совьем себе гнездышко.
Sonra ufak, güzel bir yer bulacağız.
Берегу ваше любовное гнездышко.
Aşk yuvana göz kulak oluyordum.
Тебе нравится любовное гнездышко Арсена?
Arsène'in aşk yuvası nasıl?
Хех... что ж... я полагаю, твое гнездышко нагоняет на тебя чувство одиночества?
Sanırım yuvan büyük bir boşluk içinde ha?
- # Мы построим гнёздышко, - ( все ) # Мы все построим гнёздышко.
Minik bir yuva yaparız seninle.
Я просто хотела иметь свое гнёздышко и ребенка.
Bana ait bir ev ve bir çocuk istiyordum.
Я сказал, что беру тебя в гнёздышко.
Sana küçük bir ev kuracağımı söylemiştim.
Картинка - маленькое любовное гнёздышко,
# Hayal edin, küçük bir aşk yuvası...
Чувак, я не стану бойкотировать это гнёздышко, сырноголовый ты уебан.
- Ben o peynirli pizzayı boykot etmem ulan.
Это и есть твоё гнёздышко, Об?
Burası senin aşk yuvan mı, Aub?
- Уютное гнездышко...
- Harika.
- У него в Париже есть любовное гнёздышко, но вот адрес...
- Bir garsoniyeri var. Ama adresi...
У него в Париже есть любовное гнёздышко.
Meneaux'un bir garsoniyeri var, ama bu bir sır değil.
Ну, где это гнёздышко?
- Evet. Eee nerede bu garsoniyer?
Рю Сэн-Джеймс, это его домашний адрес. Где же это гнёздышко?
- St. James Caddesi, bu onun ev adresi...
И вы знаете, что он отгрызает набивку со стен, чтобы свить себе уютное гнёздышко.
Duvardaki kaplamaları çiğneyip kendisine bir yuva yapıyordur.
Свил тёплое гнёздышко, не так ли?
Senin götün kalkmış iyice, Emekli oldun ha?
- Зато его финансы дали показания. У богатенького папочки есть маленькое любовное гнёздышко. Проверка выявила две закладные.
Onun boğazını kestikten sonra.
- Любовное гнёздышко.
Tam bir aşk yuvası.
- Это мое гнездышко.
- Evim, güzel evim.
И в тот же самый момент Люсиль поняла, что, пожалуй, пора, наконец, и её птенцу покинуть гнёздышко.
Ve soruyu sorduğu zaman Lucille belki de... kendi yavru kuşunun uçma zamanı geldiğini fark etti.
- Твоё гнёздышко?
Burası fakirhane.
Да. Я вломился в твоё любовное гнёздышко.
Aşk yuvana izinsiz girdik.