Гнёта Çeviri Türkçe
28 parallel translation
[Композитор Квон избавилась от гнёта звезды ] [ Оска сам принёс оригинальную песню]
"Oska çalıntı şarkıya göz yumdu - Besteciden şok edici itiraflar"
Знайте, что если вы падёте в битве, то будете жить вечно в Кэбе... свободными от гнёта Гоаулдов на вечные времена.
Şunu bil ki, eğer savaşta düşersen, sonsuza kadar Kheb'de Goa'uld zalimliğinden uzak bir şekilde yaşayacaksın.
Вторжение, которого многие так боялись, закончилось разрушением "Ската" – давнего символа экономического и политического гнёта.
Pek çok insanın korktuğu işgal ekonomik ve politik baskının uzun süredir sembolü olan Düşüş'ün imha edilişiyle, sona erdi.
Так что, прервав те беременности, ты спасла общество от гнёта своих отпрысков.
Hamileliğini sonlandırarak toplumu soyunun belalarından korumuş oldun.
— Для всех нас... кто выступает против тирании и гнёта.
- Hepimiz için... Toplumun baskısı ve boyun eğmeye isyan eden herkes için.
Тирании и гнёта?
Baskı ve boyun eğmeye mi?
Дэнни, помоги мне избавиться от гнёта этого зла.
Danny, beni bu iblisin hizmetinden kurtar.
Преимущества свободы от британского гнёта.
İngiliz egemenliğinin faydaları.
На первых порах он лишился торговли Элеанор Гатри, потом процветания Джека Рэкхема, гнёта Вудса Роджерса.
Daha ilk dalgada ne Eleanor Guthrie'nin tüccarlığı kaldı ne Jack Rackham'ın mal varlığı ne de Woodes Rogers'ın iktidarı.
Вскоре, смерть оказалась предпочтительнее вражеского гнета. И смертная клятва стала больше, чем клятвой.
Kısa zamanda ölüm zulme yeğlenir oldu ve direniş andı, sözde kalmayıp gerçeğe dönüştü.
Мечтал об освобождении России от гнета, а взамен получил Сталина.
Büyük Rus Liberlleşmesini hayal etti. Stalin'in yerine geçti.
Надо освободить тибетцев от религиозного гнета!
¤... dini baskılardan kurtarılmalı. ¤
Избавь нас от гнета. Услышь наш вопль.
Bize yardım et.
В 1660 году, после нескольких лет пуританского гнета, на английский престол, к всеобщему ликованию, взошел Карл II.
Baskıcı Püriten idaresini takip eden 1660 yılında II. Charles'a İngiltere hakimiyeti verildi.
кто спасёт слабых от гнета зла.
Ben güçsüzü koruyup mükemmel dünyayı yaratıyorum!
Тысячи прстых людей России отторгающие столетия политического и духовного гнета.
Binlerce sıradan Rus vatandaşı asırlardır süren politik ve dini baskılardan kurtuluyor.
Почему, когда мы смотрим на бывшие колонии, страдавшие от британского гнета, они процветают, в то время как остальные приходят в упадок.
Neden eski sömürgelere baktığımızda İngilizler tarafından acı çektirilen sömürgelerin geliştiklerini ve diğerlerinin kaosa sürüklendiklerini görürüz?
Я освободил вас от гнета половых признаков.
Sizleri cinsiyet bağımlılığından azat ettim.
Это государство было основано людьми, которые верили в свободу, в свободу от гнета...
Bu ülke, özgürlüğe inanan insanlar tarafından kuruldu.
Мы должны помнить, - ее борьба, в одиночку продолжающаяся под домашним арестом и наблюдением властей в Рангуне, является частью глобальной борьбы за освобождение человеческого духа от политической тирании и психологического гнета.
Unutmamalıyız ki Rangoon'da bulunan, ve ağır bir şekilde korunan mandıra tek değil, tüm dünyada daha büyüklerinin, politik zorbalık ve pskolojik bağımlılığın özgürlüğü anlamına gelmektedir.
Ведь это я использовал ее амбиции, чтобы добиться освобождения нас от гнета Церкви.
Bu asla onunla alakalı bir şey değildi. Ben sadece onun hırsını kilisenin baskıcı rejiminden bizi kurtarması için kullandım ve Büyücülerin hakim olduğu yeni bir dünya yaratmak istedim.
Звучит романтично, но я подумал, что было бы лучше разобраться с нашим возможным будущим без гнета настоящего свидания, понимаешь?
Kulağa romantik geliyor ama aramızda nasıl bir gelecek olabileceğini gerçek bir randevunun baskısı olmadan görmemiz daha iyi olur diye düşünüyordum.
Потому что это исполнение всего, о чем мы мечтали. Месть за столетия гнета.
Hepimizin yüzyıllarca çektiğimiz zulmün intikamının hayallerini gerçekleştirecek çünkü.
Или помощи соседним системам, страдающим от имперского гнета.
Bize kod adı Hortlak-2 olan Kaptan Hera Syndulla önderlik etti.
И сейчас, наконец, после долгого гнета террориста Джеронимо, справедливость восторжествует.
Geronimo'nun terör eylemlerinin ardından artık nihayet adalet yerini buldu.
Нет, нет, нет, я просто понимаю, каково это, желать вырваться из под гнета строгого отца.
Hayır, hayır. Zorlu bir babanın baskısından kaçmayı istemek nasıldır bilirim.
Женщины не смогут быть свободными, как бы хорошо образованы они ни были, пока нас будут заставлять втискивать грудь в лифчики. Этот омерзительный символ патриархального гнета.
Göğüslerimizi sütyenlere sıkıştırmayı ataerkil zulmün bu iğrenç sembolünü kabul ettiğimiz sürece ne kadar eğitimli olursak olalım, özgür olamayız.
Железный банк впечатлен тем, как вы освободились от гнета религиозных фанатиков и избавились от подстрекателей, желавших свергнуть власть закона.
Demir Bankası hurafelerin boyunduruğunu kırmanızı ve hukukun egemenliğini bozmak isteyenlerden krallığı kurtarmanızı takdir ediyor.