English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Г ] / Голодал

Голодал Çeviri Türkçe

75 parallel translation
Голодал, мерз, и ради чего? Жалких крох. А я имею всё, что хочу.
Altı yıl üniversite okudun ve bütün kazandığın sadakalar.
Если бы я даже голодал, я бы не смог украсть кусок хлеба.
Açlıktan bile ölsem bir parça ekmek çalmam.
Может раньше он голодал.
Belki de... Belki onu para hırsı zamanıdır.
А те, кто голодал - жадны до денег.
Aç bir adam için para her zaman önemlidir.
Бедняга, он голодал, всё перепробовал.
Zavallı adam. Açlıktan ölüyormuş. Her şeyi denemiş.
Да ты не просто есть хочешь, ты голодал видно.
Pek aç değilim, buna kıt geçinmek denir.
Я собирался пойти к своей тёте той ночью, что я и сделал. На следующий день я снова голодал. Я подумал, раз госпожа Аханка поверила в то, что я Махмальбаф,
Bayan Ahankhah beni Makhmalbaf zannettiğinde belki evine gidip, yemek yiyebilirim diye düşündüm.
Ганди столько же голодал?
Gandhi delirmiş miydi?
Знаешь, сколько я голодал?
Ne kadar süre beslenmediğimi biliyor musun?
Мы не хотели, чтобы кто-то голодал.
Kimsenin açlıktan ölmesini istemedik.
Хлеб, чтобы ты никогда не голодал.
Ekmek ; hiçbir zaman acıkmazsın.
Вспомни, я же кормила тебя, когда ты голодал.
Açken sana yaptıklarımı hatırla.
В тюрьме ты, наверное, голодал.
Hapiste açlıktan ölmüş olmalısın.
Если б голодал, мог бы.
Eğer açlıktan ölüyorsam, yaparım.
Ты сделал это из нужды, потому что голодал.
Acıkmış olmalısın, umutsuzca. Öyleydin, değil mi?
"Кузнечик постучался в двери к муравью, а муравей сказал ему :" Кузнечик, если бы ты работал, так как я ты бы сейчас не голодал и не мёрзнул ".
"Cırcır böceği karıncanın kapısını çalmış, ve karınca ona demiş ki," Cırcır böceği, benim gibi çalışmış olsaydın şimdi üşümezdin ve aç olmazdın. "
Но, как видите, я никогда не голодал "
Ama gördüğünüz gibi, ben başarıya hiç aç olmadım.
Ты что, голодал эти дни?
Bu günlerde açlıktan mı ölüyorsun?
Я не голодал!
Açlıktan ölmüyorum.
Ты давно голодал?
En son ne zaman yemek yedin?
Травился, голодал, попадал под копьё.
Zehirlendim, açlık çektim.
Если бы меня небыло рядом, ты бы голодал и умер в одиночестве.
Eğer ben olmasaydım, açlıktan kıvranıp tek başına ölürdün.
Где была республика, когда мой народ голодал?
Halkım aç kaldığında Cumhuriyet neredeydi?
Голодал?
Yırtınacak mısın?
Не вижу, чтобы в этом доме кто-нибудь голодал.
Bu evde açlıktan ölen birini göremiyorum.
Верно, всего он голодал 60 дней, он пил только фруктовый и овощной сок.
Evet, 60 gün boyunca sadece ve sadece taze meyve ve sebze suyu içti.
Тебе не нужно голодать столько, сколько я голодал.
Ben yaptıkça bozmana gerke yok aslında.
Каждый раз, как ты приходишь, такое ощущение, что ты целыми днями голодал.
Ne zaman gelsen günlerdir açlıktan ölüyormuşsun gibi gözüküyor.
Он голодал до смерти.
Açlıktan ölüyordu.
Я голодал несколько дней ради Чейза.
Birkaç gündür Chase için bir şey yemiyorum.
Я месяцами прятался, голодал.
Ben aylarca saklandım ve açlıktan ölüyordum.
Я весь день голодал, чтобы оставить место для Маллигана.
Bütün gün Mulligan bifteğine yer ayırmak için aç durdum.
Зачем? Ты когда-нибудь голодал?
Neden, hiç aç gittiğin oldu mu?
И где же были эти лорды, когда голодал Штормовой Предел?
Fırtına Burnu açlıktan ölürken o lorldlar neredeydi peki?
Я голодал неделю что бы форме для съемки.
Kameraya çıkacağım diye 1 haftadır açlıktan ölüyorum.
И уж точно никто из вас не голодал.
Açlıktan öldüğünüzü falan görmüyorum.
Голодал...
Açtım...
Его били кнутом, он терпел кораблекрушение, он мучился жаждой и голодал.
Kırbaçlandı, harap edildi, açlık ve susuzlukla işkence edildi.
- Ведь ты же голодал, да?
- Hiç kodese düştün mü?
Я голодал и начинаю видеть плавучих простейших и еще много всякого.
Çok açım ve ayaksız tek hücreliler görmeye falan başladım.
А я так долго голодал.
Ve ben çok fazla aç kaldım.
Он голодал и жил на улице.
Sokakta aç aç geziyordu.
Знаешь, я не думаю, что когда Ганди голодал, он был такой типа :
Ghandi'nin açlıktan ölüyorken " Bak, açlıktan ölüyorken ne kadar harika görünüyorum.
Чтобы страна разорилась вконец? Народ голодал, младенцы умирали, а власть плевала на это?
Sonra ülke daha da fakirleşsin, insanlar aç kalsın, bebekler ölsün, liderleri de hiç önemsemesin.
Знаете, я тоже много голодал в последнее время.
Ben de bu aralar çok aç kalıyorum.
Ганди голодал, чтобы протестовать против кастовой системы.
Gandhi kast sistemini prostesto etmek için yapmıştı.
Когда умерли мои дядя и тетя, я остался один, голодал.
Yengem ve amcam öldüğünde, yalnızdım, açıklıktan ölüyordum.
Я не хочу, чтобы малыш голодал. Ты понимаешь, что будь ты в Риме Ты бы продал эту рыбу за 5 сестерций каждую!
Roma'da olsaydın her bir balık için 5 sikke alırdın!
Галлоуэй, видно, что ты не голодал.
Galloway, senin açlık çekmediğini söyleyebilirim.
Три года в этом 1 6-м баварском пехотном полку я жил в грязи, замерзал, голодал.
Tam 3 yıldır, 16.
Где она была, когда я голодал?
Ben açlıktan ölürken o adalet neredeydi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]